How's the traffic moving east? |
Как движение в сторону востока? |
Word comes from the east - |
Пришли вести с востока - |
And the markets of the far east? |
А рынки дальнего востока? |
ISIL militants coming from the east. |
Боевики ИГИЛ надвигаются с востока. |
Peered forth the golden window of the east, |
Взглянул в окно востока золотое, |
Between north and east. |
С севера и востока. |
Truck 81 approached from the east. |
Расчёт 81 подъехал с востока. |
The wind blows of the east. |
Ветер дует с востока. |
Father, winds from the east. |
Папа, ветер с востока. |
comin' from the east. |
В южном полушарии, идёт с востока. |
The ferocious boys rising from the east! |
Свирепые мальчики восходящие с востока! |
On March 10th Vladivostok Air carries out ticket sale under the special fare of economy class: for flights from Far Eastern regions to the European part of Russia; for flights within the Far East. |
С 10 марта «Владивосток Авиа» осуществляет продажу билетов по специальному тарифу экономического класса: для полетов из регионов Дальнего Востока в европейскую часть России; для полетов внутри Дальнего Востока. |
The name of Lindeks is equally well known in the Scandinavian countries, Ireland, Belgium, the Netherlands, Austria, Germany, France, Italy, a number of countries in the Middle East, the United States, Japan, China and other countries. |
Марка "Lindeks" также хорошо известна в странах Скандинавии, Бельгии, Италии, в странах Среднего Востока, США, Японии и Китае. |
"One from the East and one from the West." |
Один с востока, с запада другой . |
Activities have included regular approaches aimed at a wide range of countries in Africa (particularly in West Africa and the Middle East and North Africa region), Asia and the global South in general. |
Мероприятия включали регулярные контактов с самыми разными странами Африки (особенно в регионе Западной Африки, Ближнего Востока и Северной Африки), Азии и Юга в целом. |
We affirm the necessity of making the Middle East a region free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction and, as a matter of urgency, putting a definitive stop to the arms race that the region is currently witnessing. |
Мы подтверждаем необходимость превращения Ближнего Востока в регион, свободный от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, и в срочном и окончательном прекращении гонки вооружений, с которой сталкивается регион в настоящее время. |
The aim of the conference was to enhance understanding of the Treaty in South-East Asia, the Far East and the Pacific, and to promote the entry into force and universality of the Treaty. |
Эта конференция была проведена с целью содействовать лучшему пониманию Договора государствами Юго-Восточной Азии, Дальнего Востока и Тихоокеанского региона, а также вступлению Договора в силу и приданию ему универсального характера. |
Portugal has been involved in the cooperation process with the Mediterranean countries specifically with respect to defence, through active participation in projects that have contributed to strengthening relations between European countries and the countries of the Middle East. |
Португалия принимает участие в процессе сотрудничества со странами Средиземноморья, в частности в области обороны, посредством активного участия в проектах, которые способствуют укреплению отношений между европейскими странами и странами Ближнего Востока. |
An Expert Advisory Board on the affairs of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East operates under the authority of the Special Representative of the President in the Siberian Federal Area. |
При полномочном представителе Президента Российской Федерации в Сибирском федеральном округе действует Экспертно-консультативный совет по делам коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации. |
This is particularly acute in the Middle East and North Africa, and may be attributed to structural barriers that interact at three levels: existing policy frameworks, specifics of gender socialization and regulatory and organizational barriers such as the lack of maternity protection measures or anti-discrimination laws. |
Это особенно остро проявляется в странах Ближнего Востока и Северной Африки и может объясняться следующими взаимосвязанными структурными препятствиями на трех уровнях: существующими стратегическими рамками, спецификой гендерной социализации и препятствиями нормативного и организационного характера, такими как отсутствие мер по защите материнства или антидискриминационных законов. |
In the Middle East and North Africa, a decrease was noted in dissemination of information (from 66 to 30 per cent) and vocational training (from 73 to 57 per cent). |
В странах Ближнего Востока и Северной Африки было отмечено уменьшение масштабов распространения информации (с 66 до 30 процентов) и профессионально-технической подготовки (с 73 до 57 процентов). |
The work of the organization to support the recognition of refugees in countries in Africa and the Middle East is the first stage of ensuring that refugees are able to access their rights in their country of refuge. |
Работа организации по содействию признанию беженцев в странах Африки и Ближнего Востока - первый этап в деле обеспечения доступа беженцев к их правам в стране, предоставившей им убежище. |
The organization facilitated the submission of 516 information reports to the special procedures of the Human Rights Council and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on human rights issues throughout the Middle East and North Africa region. |
Организация содействовала представлению 516 информационных докладов для специальных процедур Совета по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам прав человека во всем регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
The organization is a member of the International Rehabilitation Council for Torture Victims, based in Denmark, and a member of the Aman Network for the Rehabilitation of Victims of Violence and Torture in the Middle East and North Africa. |
Организация является членом Международного реабилитационного совета для переживших пытку, базирующегося в Дании, а также членом Аманской сети реабилитации жертв насилия и пыток в регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
Three more advisers will be recruited and will be placed in India (for South Asia), Panama (for Central America) and Egypt (for the Middle East and North Africa). |
Еще три советника будут набраны и размещены в Индии (для Южной Азии), Панаме (для Центральной Америки) и Египте (для Ближнего Востока и Северной Африки). |