Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Roll-out took place in the South East Asia region in 2008 and the Middle East and North African regions in 2009. Их внедрение в практику осуществлялось в регионе Юго-Восточной Азии в 2008 году и в регионе Ближнего Востока и Северной Африки в 2009 году.
East Asia and the Middle East and North Africa are likely to maintain current-account surpluses in 2009, but these surpluses are driven by a collapse of imports, rather than by dynamism in the export sector. В странах Восточной Азии, а также Ближнего Востока и Северной Африки в 2009 году, по всей видимости, сохранится профицит текущего платежного баланса, но он является следствием резкого спада импорта, а не динамичного развития экспортного сектора.
In addition, Foreign Minister Li Zhaoxing has made many telephone calls to the leaders or foreign ministers of countries in the Middle East to exchange views on the Middle East issue. Кроме этого, министр иностранных дел Ли Чжаосин неоднократно обменивался по телефону мнениями в отношении ближневосточного вопроса с лидерами или министрами иностранных дел стран Ближнего Востока.
The Alliance also organized debates in New York on the Middle East peace process and in Cairo on the political changes in countries in the Middle East and North Africa. Кроме того, "Альянс" организовал в Нью-Йорке дебаты по вопросу о ближневосточном мирном процессе, а в Каире - по вопросу о политических изменениях в странах Ближнего Востока и Северной Африки.
They cover Southern Africa from Pretoria; East Africa from Addis Ababa; Latin America and the Caribbean from Santiago; South-East Asia from Bangkok; the Middle East from Beirut; and the Pacific from Suva. Это отделения для южной части Африки в Претории; для восточной Африки - в Аддис-Абебе; для Латинской Америки и Карибского бассейна - в Сантьяго; для Юго-Восточной Азии - в Бангкоке; для Ближнего Востока - в Бейруте и для Тихого океана - в Суве.
They noted that it was inadmissible to impose solutions on the States in the Middle East and North Africa through outside intervention in the internal political processes. Была отмечена неприемлемость навязывания решений государствам Ближнего Востока и Северной Африки путем внешнего вмешательства в их внутренние политические процессы.
The use of new media helped people in the Middle East to break through the barriers of censorship and repression, call out for justice and demand democratic change. Использование новый медийных средств помогло народу Ближнего Востока вырваться из оков цензуры и репрессий, выступить за справедливость и потребовать демократических перемен.
The Advisory Committee points out that the concept of expanding the regional service centres to West Africa and the Middle East is yet to be approved by the General Assembly. Консультативный комитет отмечает, что концепция расширения региональных центров обслуживания для Западной Африки и Ближнего Востока еще не утверждена Генеральной Ассамблеей.
Deputy Chief of the Middle East and North African Section of the Ministry Заместитель начальника Секции Ближнего Востока и Северной Африки министерства
No references to the States of the Middle East constitute a definition of the region, but are only for the purposes of the Conference and its Preparatory Committees. Никакие ссылки на государства Ближнего Востока не могут являться определением региона, а делаются только в контексте Конференции и ее Подготовительного комитета.
The training, which focused on victims' rights, was attended by 26 participants from 18 countries in the Middle East and North Africa. Тренинг, посвященный правам жертв, посетили 26 человек из 18 стран Ближнего Востока и Северной Африки.
In his capacity as a member of the Group, Mr. Ivanov met with the Executive Secretary of the Preparatory Commission and visited several countries in the Middle East. В качестве члена Группы г-н Иванов встретился с Исполнительным секретарем Подготовительной комиссии и посетил ряд стран Ближнего Востока.
Canada recognizes the growing interest in nuclear energy among States parties in the Middle East and welcomes the announcements made by a number of such States concerning new initiatives in this field. Канада признает растущую заинтересованность в ядерной энергии среди государств-участников в районе Ближнего Востока и приветствует заявления ряда таких государств относительно новых инициатив в этой области.
They call for the achievement of peace, stability, prosperity and progress in that country and in the whole of the Middle East region. Они выступают за достижение мира, стабильности, процветания и прогресса в этой стране и всем регионе Ближнего Востока.
Based on the information collected, the incumbent provides political substantive and operational support to the Middle East and West Asia Division and senior United Nations officials. На основе собранной информации этот сотрудник оказывает основную политическую и оперативную поддержку Отделу стран Ближнего Востока и Западной Азии и старшим должностным лицам Организации Объединенных Наций.
Following implementation of the third stage, it is anticipated that an inflow of population to Siberia and the Far East will have been established by 2026. По итогам реализации третьего этапа предполагается к 2026 году обеспечить миграционный приток населения в районы Сибири и Дальнего Востока.
Chair of Cultures and Societies of the Middle East, Leiden University, Netherlands Кафедра культур и обществ Ближнего Востока, Лейденский университет, Нидерланды
The facilitator has encouraged all States of the Middle East to adopt an open and forward-looking approach and to engage with each other in constructive dialogue and cooperation. Посредник предложил всем государствам Ближнего Востока занять открытую и дальновидную позицию и начать конструктивный диалог и сотрудничество друг с другом.
The project focuses on biodiversity conservation and the mitigation of land degradation in reindeer herding areas of northern Mongolia and the Far East Russian Federation. В проекте основное внимание уделяется сохранению биоразнообразия и уменьшению деградации земель в районах оленеводства северной части Монголии и Дальнего Востока Российской Федерации.
The organization is currently working on a global partnership with UNICEF to develop educational projects in Asia and the Middle East and North Africa. В настоящее время организация устанавливает глобальное партнерство с ЮНИСЕФ в целях реализации просветительских проектов в странах Азии, Ближнего Востока и Северной Африки.
His delegation noted with appreciation the role of UNODC in assisting several countries in the Middle East and North Africa with capacity-building in the field of criminal justice. Делегация Египта с удовлетворением отметила роль УНП ООН в оказании помощи нескольким странам Ближнего Востока и Северной Африки в наращивании потенциала в области уголовного правосудия.
Ms. Khadija Rouissi said that there was growing consensus for the abolition of the death sentence in many States in the Middle East and North Africa. Г-жа Хадижа Русси отметила растущий консенсус по вопросу об отмене смертной казни во многих странах Ближнего Востока и Северной Африки.
A draft was discussed at regional workshops attended by senior members of the judiciary for the Middle East and North Africa and South-East Asia. Проект обсуждался на региональных практикумах, на которых присутствовали старшие сотрудники судебных органов стран Ближнего Востока и Северной Африки и Юго-Восточной Азии.
In that connection, the United Kingdom understands that Ambassador Laajava hopes to bring together States of the Middle East for consultations in order to prepare for the Conference itself. В этой связи Соединенное Королевство понимает, что посол Лааява надеется собрать вместе государства Ближнего Востока на консультации с целью подготовки к самой конференции.
I hope it's a reflection of the UK's continuing commitment to the Middle East and to progressive ways of thinking about it. Надеюсь, это отражение непрерывной приверженности Великобритании к делам Ближнего Востока и развития подходов к их осмыслению.