The Chinese Government has always attached great importance to promoting the Middle East peace process and actively supports efforts to establish a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. |
Китайское правительство всегда придавало большое значение продвижению ближневосточного мирного процесса и активно поддерживает усилия по созданию зоны, свободной от ядерного оружия в районе Ближнего Востока. |
In our trace record we have cargo and passenger transportation, airdrome calibration, medical evacuation flights in Middle East, Africa and East Asia. |
В арсенале компании перевозка грузов и пассажиров, выполнение коллибровочных полетов и эвакуация раненных в регионах Ближнего Востока, Африки и Юго Восточной Азии. |
It seemed the East were on way to a victory when Michael Jordan hit a jump shot to give the East a 138-136 lead with 4.8 seconds remaining in overtime. |
Однако у Востока была возможность выиграть её в первом овертайме, когда Майкл Джордан за 4,3 секунды до конца игрового времени сделал точны бросок и вывел свою команду вперёд со счётом 138:136. |
In February 1942, on advice from Lavarack that the Dutch East Indies would soon fall, Sturdee urged the Australian government that the 17,800 troops returning from the Middle East, originally bound for Java, be diverted to Australia. |
В феврале 1942 года, после пророческих слов Лаварака о скором падении Голландской Ост-Индии, Стэрди призвал правительство развернуть войсковую группировку в размере 17800 человек, возвращавшуюся с Ближнего Востока для командирования на Яву. |
American newspapers need to publish op-ed pieces not only by Americans "interpreting" the Middle East, but also by representative thinkers from the Middle East itself. |
Американские газеты должны публиковать не только комментарии американцев, "толкующих" Ближний Восток, но и непосредственно представителей мыслителей с Ближнего Востока. |
Egyptian President Mubarak has also put forth an initiative to establish a Middle East WMD-Free Zone and appealed to all countries in the Middle East to make vigorous efforts and conduct serious negotiations to this end. |
Президент Египта Мубарак выступил также с инициативой относительно создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, и призвал все страны Ближнего Востока принять решительные меры и провести серьезные переговоры с этой целью. |
In East Africa, favourable flight connections from Asia and the Middle East to other parts of Africa and onwards to Europe and North America, coupled with weak controls, have turned the region into a convenient transit point for drug traffickers. |
Вследствие наличия удобных стыковок авиарейсов из Азии и Ближнего Востока в другие части Африки, а затем в Европу и Северную Америку, а также слабости применяемых мер контроля Восточная Африка стала для торговцев наркотиками удобным пунктом транзита. |
As a leading European headhunter SAM has extended its services to China, The Far East, Middle East and other selected parts of the World market. |
Будучи лидером по подбору персонала в Европе, компания SAM вышла на рынки Китая, Дальнего и Ближнего Востока, а также на другие рынки мира. |
The other, already being pushed by former and current US officials like Alan Greenspan and Ben Bernanke, will blame the immense pool of liquidity generated by high-savings countries in East Asia and the Middle East. |
Другой подход, уже развиваемый бывшими и текущими официальными лицами США, такими как Алан Гринспен и Бен Бернейнк, будет заключаться в обвинении огромного резерва ликвидности, созданного странами Восточной Азии и Ближнего Востока с высоким уровнем сбережений. |
Those exchanges contribute to easing tensions in the Middle East and reaffirm that constructive dialogue and not confrontation yields results in the interests of the civilian population of the Middle East. |
Оно вновь подтверждает, что конструктивный диалог, а не конфронтация позволяет достигать результатов в интересах гражданского населения Ближнего Востока. |
The Eastern Hemlock tree has often been described as the Redwood of the East. |
Тсуга канадская часто описывалась как секвойя востока. |
Khabarovsk is among the largest cities of the Russian Far East. |
Хабаровск - один из крупнейших городов Дальнего Востока России. |
Egyptian civilian society has also been adamant in its call for ridding the Middle East of all weapons of mass destruction. |
За избавление Ближнего Востока от всех видов оружия массового уничтожения решительно выступает и гражданское общество Египта. |
Germany celebrates the 20th anniversary of its reunification and 20 years of convergence between East and West. |
Германия отмечает 20-летие воссоединения и 20 лет срастания востока и запада страны. |
For the Middle East's monarchical regimes, and secular ones like Assad's, reform does not necessarily mean self-destruction. |
Для монархических и светских режимов Ближнего Востока реформа вовсе не означает самоуничтожение. |
In 1950 - 1954 and 1961 - 1977 he headed the Department of History of the Middle East countries of the Eastern Faculty. |
В 1950-1954 и 1961-1977 годах заведовал кафедрой истории стран Ближнего Востока Восточного факультета. |
One is Athansor. He's the Dog of the East. |
Один из них Атансор, Пес Востока. |
The great rulers of the East have treated it with a reverence accorded no other stone. |
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой. |
For many across the broader Middle East, this is the dismal choice presented every day. |
Многие молодые люди в регионе Большого Ближнего Востока стоят перед этим мрачным выбором каждый день. |
Book a car in Ukraine or in Europe and Middle East where UIA flights. |
Забронируйте авто в Украине или в одной из стран Европы и Ближнего Востока, куда совершает рейсы авиакомпания МАУ. |
Meanwhile, five Tuvan graduates of the Communist University of the Toilers of the East were appointed commissars extraordinary to Tuva. |
В 1930 году 5 выпускников Коммунистического университета трудящихся Востока, арестовывавших Куулара, были назначены чрезвычайными комиссарами Тувы. |
Much of the Canaanite effort was dedicated to researching the history of the Middle East and its peoples. |
Большую часть усилий «ханаанейцы» посвятили исследованию истории Ближнего Востока и культуры народов, населявших его. |
High quality grain incense from the Middle East's oldest ports. |
Особо ценные гранулированные благовония из самых древних портовых городов Среднего Востока. |
From then on, Galen and the Greek medical tradition in general became assimilated into the medieval and early modern Islamic Middle East. |
С тех пор Гален и вся греческая медицина были ассимилированы в средневековую культуру исламского Ближнего востока. |
In October 1922 Sergey Kravkov was appointed Flag Officer Navigator of the Navy Headquarters of the Far East. |
В октябре 1922 г. С. Н. Кравков был назначен флагманским штурманом штаба морских сил Дальнего Востока. |