Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Paragraph 187 of the report referred to the establishment of a legal framework for the revival of the traditional lifestyles of the small indigenous peoples of the North, Siberia and Russian Far East under modern conditions. Пункт 187 доклада посвящен формированию правовых основ возрождения традиционного уклада жизни малочисленных коренных народов Севера, Сибири и российского Дальнего Востока в современных условиях.
The events of the past year, especially in our region, have boldly underlined the discrepancies between the official commitments of States in the Middle East and their actual behaviour. События прошедшего года, особенно в нашем регионе, убедительно выявили расхождения между официальными заявлениями государств Ближнего Востока и их реальным поведением.
A number of speakers emphasized the need to ensure the efficient exchange of information among law enforcement and border authorities in order to enhance cooperation between the countries in the Near and Middle East. Ряд выступавших подчеркнули необходимость обеспечения эффективного обмена информацией между правоохранительными органами и пограничными службами с целью укрепления сотрудничества между странами Ближнего и Среднего Востока.
Since early 2011, members of the Security Council have repeatedly voiced their support for peaceful transition to democracy in light of the profound and dramatic changes sweeping through parts of the Middle East and northern Africa. В период с начала 2011 года члены Совета Безопасности неоднократно высказывались в поддержку мирного перехода к демократии с учетом глубоких и разительных перемен, охвативших некоторые районы Ближнего Востока и Северной Африки.
Some of the countries in the Middle East and North Africa region were widely seen to be successfully progressing in the achievement of the goals set forth in that project. Широкое признание получил тот факт, что некоторые страны региона Ближнего Востока и Северной Африки добились значительных результатов в достижении целей, поставленных в указанном проекте.
Given that reality, it is more important than ever to strengthen the arms embargo overall and to cut off weapons channels for the extremists, including those coming from Libya and other volatile regions in Africa and the Middle East. В таких условиях как никогда важным является укрепление оружейного эмбарго в целом и пресечение каналов подпитки экстремистов оружием, в том числе из Ливии и других неспокойных регионов Африки и Ближнего Востока.
We as a community of nations must help the people of the Middle East and North Africa to make the most of the rights and freedoms for which they have risked so much. Мы как сообщество наций должны помочь народам Ближнего Востока и Северной Африки в максимальной мере использовать те права и свободы, ради которых они рисковали столь многим.
Azerbaijan commends the reconciliation efforts of the national authorities in a number of countries of the Middle East to find negotiated and effective solutions, with the participation of all strata and political forces of their societies. Азербайджан одобряет примиренческие усилия национальных властей ряда стран Ближнего Востока, прилагаемые ради отыскания согласованных и эффективных решений с участием в них всех слоев и политических сил общества.
The Centre thus covers countries falling under three geographical units of OHCHR (Africa, Middle East and North Africa, and the Asia Pacific region). Таким образом, деятельность Центра распространяется на страны трех географических подразделений УВКПЧ (Африки, Ближнего Востока и Северной Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона).
In other areas, including in the Middle East and Asia and the Pacific, no strong regional instruments or strong regional monitoring mechanisms existed. В других регионах, включая страны Ближнего Востока и Азиатско-Тихоокеанского региона, отсутствуют эффективные региональные документы или эффективные механизмы мониторинга на региональном уровне.
The establishment of this zone would not only make an important contribution to achieving the objective of nuclear disarmament, it would also represent a vital step forward in the Middle East peace process. Создание такой зоны не только в значительной степени способствовало бы достижению цели ядерного разоружения, но и стало бы гигантским шагом вперед в деле обеспечения мира в районе Ближнего Востока.
As a result of that realignment process, the Asia-Pacific region and the Europe and Middle East region were merged and the Eurasia Office was formed. В результате этой реорганизации Азиатско-Тихоокеанский регион и регион Европы и Ближнего Востока были объединены, и было сформировано Отделение для Евразии.
The geographical area covered by the Panel's investigations expands every year and includes a large part of Africa, Europe and the Middle East (see para. 282). Географический район, охватываемый проводимыми Группой расследованиями, расширяется каждый год и включает значительную часть Африки, Европы и ближнего Востока (см. пункт 282).
The Director of the Regional Bureau for the Middle East and North Africa highlighted the many challenges facing UNHCR and its partners in the region, particularly the Syria crisis. Директор Регионального бюро для Ближнего Востока и Северной Африки подчеркнул множество проблем, с которыми сталкивается УВКБ и его партнеры в регионе, в особенности сирийский кризис.
Common Market for Eastern and Southern Africa and East African Community: Sam K. Kutesa, Minister for Foreign Affairs of Uganda Общий рынок востока и юга Африки и Восточноафриканское сообщество: Министр иностранных дел Уганды Сэм К. Кутеса
There were pledges made by States in all regions of the world, albeit in lower numbers in Asia and in the Middle East and North Africa region. Государства брали на себя обязательства во всех регионах мира, хотя и в меньших количествах в государствах Азии, а также регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Internal migration between regions remains concentrated, with people moving from the East to Moscow and the Moscow region, worsening the imbalance in population numbers and distribution in the Russian Federation. Основным вектором межрегиональных внутренних миграций остается движение с Востока в Центр и в Московский регион, что усиливает дисбаланс в распределении населения по территории Российской Федерации.
As indicated above, it is proposed that one post of Political Affairs Officer (P-4) be redeployed from the Asia and Middle East Division to the Africa II Division. Как было указано выше, предлагается перевести одну штатную должность сотрудника по политическим вопросам (С-4) из Отдела Азии и Ближнего Востока во Второй отдел Африки.
The Ministers stressed the need to exert all efforts to transform the Middle East into a zone free from nuclear weapons and other weapons of mass destruction and their means of delivery. Министры высказались за необходимость продолжения усилий, направленных на превращение Ближнего Востока в зону, свободную от ядерного и других видов оружия массового уничтожения и средств его доставки.
The situation was particularly acute in Central and Western Europe and North Africa and the Middle East, where over 40 per cent of countries reported a drop in the budget for treatment. Особо напряженная ситуация сложилась в странах Центральной и Западной Европы, Северной Африки и Ближнего Востока, свыше 40 процентов которых сообщили об уменьшении бюджетных ассигнований на цели лечения.
The Russian Federation is a multi-ethnic society with over 100 different ethnic groups, 47 of which are legally recognized as "numerically small-numbered indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East". Российская Федерация - многонациональная страна, объединяющая свыше 100 различных этнических групп, 47 процентов которых официально признаны немногочисленными коренными народами Севера, Сибири и Дальнего Востока.
On 25 November 2009, the Centre organized an international seminar in Madrid on women and human rights and education in the Middle East and North Africa region. 25 ноября 2009 года Центр организовал международный семинар в Мадриде на тему "Женщины и права человека: образование в регионе Ближнего Востока и Северной Африки".
Conferences, seminars, symposiums and other initiatives on the promotion of the ethnic culture of the small indigenous peoples of the North, Siberia and the Russian Far East are conducted annually. Ежегодно проводятся различные конференции, семинары, симпозиумы и иные мероприятия в сфере этнокультурного развития коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации.
Tehran Process and criteria and indicators for sustainable forest management in low forest cover countries and Near East dry land zones Тегеранский процесс и критерии и показатели устойчивого лесопользования в слаболесистых странах и в засушливых районах Ближнего Востока
UNODC also organized a regional meeting for countries from the Middle East and North Africa region on anti-corruption strategies, held in Egypt from 17 to 18 June 2014. УНП ООН также организовало региональное совещание для стран региона Ближнего Востока и Северной Африки по вопросам стратегий противодействия коррупции, состоявшееся 17-18 июня 2014 года в Египте.