Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
As a result, the collapse of the old power structures in many Middle East countries is likely to be accompanied by considerable political turmoil and violence. В результате, падение старых структур власти во многих странах Ближнего Востока, вероятно, будет сопровождаться значительным политическим беспорядком и насилием.
On the contrary, we began to regard our location at the crossroads of Europe, Asia, and the Middle East as an opportunity to interact simultaneously with multiple players. Напротив, мы стали рассматривать свое расположение на перекрестке Европы, Азии и Ближнего Востока как возможность взаимодействовать одновременно с несколькими игроками.
"East of Eden's Gate". allmusic. «Памятники культуры Востока». - Вып.
The international system has become so multi-polar that non-European states can now choose to follow their own interests rather than feel obliged to side with the East or the West. Международная система стала настолько многополярной, что теперь неевропейские государства могут следовать собственным интересам, а не чувствовать необходимость стоять на стороне Востока или Запада.
But unilateralism is not a rational long-term and effective policy, for it will not lead to a genuine and lasting peace in the Middle East. Но односторонность не является рациональной и эффективной долгосрочной политикой, поскольку это не приведет к установлению подлинного и длительного мира в районе Ближнего Востока.
Each of the countries of the Middle East and North Africa will face unique challenges, which will have to be addressed on their own terms. Каждая из стран Ближнего Востока и Северной Африки столкнется с уникальными трудностями, которые должны рассматриваться в контексте их собственных условий.
For the first time, there is lively and intelligent debate around this issue, which is at the core of the Middle East's problems. Впервые, ведутся живые и умные дебаты вокруг данного вопроса, который лежит в основе проблем Ближнего Востока.
About half the countries in the Middle East and North Africa and more than two thirds of the developed countries must achieve a one-third reduction in U5MR. Около половины стран Ближнего Востока и Северной Африки и более двух третей развитых стран должны добиться сокращения КСД5Л на одну треть.
! Who's calling from the Middle East? Кто это звонит с Ближнего Востока?
Things are hopping on the Far East desk. В делах Дальнего Востока всё так неспокойно.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle East. С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
Africa and the Middle East. 150 - 171 34 Северной Африки и Ближнего Востока 150 - 171 36
It is another aspect of environmental concerns that has become a major constraint for development and a potential source of conflict among countries of the Middle East. Она стала еще одним аспектом озабоченности, являясь серьезным препятствием на пути развития и потенциальным источником конфликтов между странами Ближнего Востока.
This workshop provided regional water managers and scientists with an opportunity to discuss the potential for cloud seeding to enhance water availability in the countries of the Middle East. Этот семинар дал возможность региональным менеджерам и ученым по водным ресурсам обсудить потенциал аккумулирования облаков для увеличения водных запасов в странах Ближнего Востока.
In the Middle East, the desire of Egypt and other regional States for parity and non-discrimination in the level of nuclear non-proliferation commitments is understandable. Что касается Ближнего Востока, то вполне понятно стремление Египта и других государств региона к равенству и недискриминации в уровне обязательств по ядерному нераспространению.
As far as the Middle East is concerned, the universality of the NPT is of the utmost importance. Что касается Ближнего Востока, то здесь самое большое значение имеет универсальность ДНЯО.
However, my delegation wishes to state that our position is that all regional-security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. Однако моя делегация хотела бы заявить о своей позиции: все вопросы региональной безопасности, касающиеся Ближнего Востока, должны обсуждаться на мирных переговорах.
The draft resolution before us draws attention to the need to work to ensure the adherents of all States of the Middle East to these instruments. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции обращает внимание на необходимость добиваться обеспечения присоединения всех государств Ближнего Востока к этим договорам.
Only a negotiated settlement for a comprehensive, just and durable solution of the Middle East problem can bring an end to violence and tension in the region. Только урегулирование на основе переговоров с целью достижения всеобъемлющего, справедливого и прочного решения проблемы Ближнего Востока может положить конец насилию и напряженности в регионе.
Africa and the Middle East. 170 - 196 33 Африки и Ближнего Востока 170 - 196 33
Together, they have set out on a road to reconciliation and peace, which will benefit the peoples of the entire Middle East region. Вместе они вступили на путь согласия и мира, благоприятный для народов всего региона Ближнего Востока.
(a) introduction of fixed satellite communications stations in Siberia and the Far East; а) внедрения станций фиксированной спутниковой связи в регионах Сибири и Дальнего Востока;
A peaceful environment will enable all countries in the Middle East to divert their human energies and economic resources away from conflict and towards social and economic development. Мирная обстановка позволит всем странам Ближнего Востока направить энергию людей и экономические ресурсы не на конфликт, а на решение задач социально-экономического развития.
I have personally pursued consultations with a number of States in the Middle East about the early application of Agency safeguards to all relevant activities in the region. Я лично провел консультации с представителями ряда государств Ближнего Востока относительно скорейшего применения гарантий Агентства ко всей соответствующей деятельности в регионе.
Egypt hoped that all sides would cooperate in reviewing the problems of the Middle East region, bearing in mind the new situation. Египет надеется на сотрудничество всех сторон и на то, что при рассмотрении проблем района Ближнего Востока они будут учитывать изменившуюся обстановку.