Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
In the new century, refugees have come increasingly from the Middle East and the Horn of Africa. В новом столетии всё больше беженцев приезжает из стран Африканского Рога и Ближнего Востока.
But where the Middle East is concerned America always has real clout. Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние.
Change may be coming to much of the Middle East. Возможно, для большей части Ближнего Востока грядут перемены.
Threats to cut oil supplies in order to change a country's foreign policy have a long history, particularly where the Middle East is concerned. Угрозы сократить поставки нефти с целью изменить внешнюю политику страны имеют долгую историю, особенно если это касается Ближнего Востока.
That honor would likely fall to China, which would become increasingly dependent on the Middle East. Это звание, вероятно, перейдет Китаю, который станет все более зависимым от Среднего Востока.
One potential positive development here stems from the political changes that we are seeing in many parts of the Middle East. Одно потенциальное позитивное развитие здесь связано с политическими изменениями, которые мы наблюдаем во многих частях Ближнего Востока.
Only a change in US and European foreign policy vis-à-vis the Middle East can reduce the risk of further terrorism. Только изменение внешней политики в США и Европе в отношении Ближнего Востока, может снизить риск терроризма в будущем.
Increased international financial support for countries in Europe or the Middle East hosting large numbers of refugees is one. Первый из них - увеличение международной финансовой поддержки стран Европы и Ближнего Востока, которые принимают большое число беженцев.
The US has already followed a strategy of militarization in the Middle East in the naïve hope that such an approach can ensure secure energy supplies. США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей.
In parallel with enlargement, we will set the stage for reinforced relations with Russia and the EU's new neighbours to the East. Параллельно с расширением, мы сможем подготовить почву для более прочных отношений с Россией и новыми соседями Евросоюза с Востока.
So in that sense, he's the symbolic third side of the Middle East. Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
It goes across 10 different countries in the Middle East, because it unites them all. Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны .
The problems of the Middle East are much more about politics and culture than about terror versus freedom. Проблемы Ближнего Востока в гораздо большей степени являются вопросом политики и культуры, чем террора против свободы.
Richard Haass, Director of Policy Planning in the US State Department, offers his road map to the entire Middle East region. Ричард Хаасс, Директор Государственного Департамента США по Планированию Политики, предлагает свою карту дорог всего региона Ближнего Востока.
The consequences for the Middle East and beyond could be deadly. Последствия для Ближнего Востока и близлежащих территорий могут оказаться губительными.
But the absence of a peace process could also eventually influence internal developments in Middle East countries undergoing reform. Но отсутствие мирного процесса также в конечном итоге может повлиять на внутренние события в странах Ближнего Востока, осуществляющих реформы.
The Middle East's secular states confront different problems. Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
The American relationship with Europe will also be most significant for the evolution of the Middle East and the Persian Gulf. Американские отношения с Европой также будут наиболее значимы для эволюции Среднего Востока и стран Персидского Залива.
After the overthrow of Hosni Mubarak's 30 year-old regime in Egypt, the heartland of the Middle East, amazement has turned into certainty. После свержения 30-летнего режима Хосни Мубарака в Египте, в сердце Ближнего Востока, удивление сменилось уверенностью.
We need a comparable formula for the Middle East. Аналогичная формула теперь требуется и для Ближнего Востока.
People who had migrated from Middle East. Вид произошёл вследствие миграции со Среднего Востока.
Telling America to get out of the Middle East, out of Saudi Arabia in particular. Велит Америке убираться с Ближнего Востока, в частности, из Саудовской Аравии.
But today, this thing is, I believe, a major player in the politics of the Middle East. Но сегодня, эта вещь, как мне кажется, является важным игроком в политике Ближнего Востока.
In New York this autumn, it will be present when the great debates about the future of the Middle East take place. В Нью Йорке этой осенью, она будет присутствовать во время великих дебатов о будущем Ближнего Востока.
Srinagar is one of several places that have been called the "Venice of the East". Аллеппи - это один из городов, которые называют «Венецией Востока».