European migrations from East to West are seen as both a threat to domestic security and to European unity. |
Европейская миграция с Востока на Запад рассматривается в качестве угрозы как для национальной безопасности, так и для европейского единства. |
Regional cooperation is the best way of promoting the interests of and ensuring understanding among the States and peoples of the Middle East. |
Развитие регионального сотрудничества - это лучший способ отстаивания интересов государств и народов Ближнего Востока и обеспечения взаимопонимания между ними. |
However, from 1996 to 2001, language groups from Asia and the Middle East posted the highest increases. |
Однако в период с 1996 по 2001 годы наибольший прирост зарегистрирован в отношении языковых групп Азии и Ближнего Востока. |
The country served as a transit point for persons from West Africa and possibly Middle East. |
Сьерра-Леоне служила транзитным пунктом для жертв из Восточной Африки и, возможно, Ближнего Востока. |
The instability in the region was depriving the people of the Middle East of the opportunity to achieve true prosperity and growth. |
Оратор подчеркивает, что отсутствие стабильности в регионе лишает народы Ближнего Востока шансов на достижение реального благосостояния и роста. |
No one deserves peace, stability and a prosperous future more than the peoples of the Middle East. |
Никто не заслуживает мира, стабильности и процветающего будущего больше, чем народы Ближнего Востока. |
That applies both to the Middle East and to the Gulf region. |
Это касается как Ближнего Востока, так и района Залива. |
The history of the Middle East has shown that to counter violence with violence will only lead to a dead end. |
История Ближнего Востока показывает, что противодействие насилию с помощью насилия способно лишь завести в тупик. |
In particular, the Council has not rigorously applied resolutions relating to the Middle East. |
В частности, Совет не применяет решительным образом резолюции, касающиеся Ближнего Востока. |
The Middle East region cannot tolerate the repercussions of another destructive war. |
Регион Ближнего Востока не сможет пережить последствия еще одной разрушительной войны. |
The highly pathogenic flu arrived in Siberia from the East - according to most experts, from China. |
Высокопатогенный грипп пришел в Сибирь с Востока. Как считают большинство специалистов - из Китая. |
(Series Myths, epics, religions of the East. |
(Серия «Мифы, эпос, религии Востока. |
The International Military Tribunal for the Far East in Tokyo estimated in 1946 that over 200,000 Chinese were killed in the incident. |
Международный военный трибунал для Дальнего Востока в 1948 году высказал оценку, согласно которой более 200000 китайцев были убиты. |
Every year travelers from Russia and Europe, from East and West come here to have a rest. |
Каждый год сюда едут отдыхать путешественники из Европы и России, Востока и Запада. |
He was also appointed praetorian prefect of the East, giving him the power to introduce new taxes on the population. |
Он также был назначен на должность префекта Востока, давшую ему полномочия вводить новые налоги с населения. |
This culture reached China (Szechuan), then India and the Middle East. |
Эта традиция достигла Китая (провинция Сычуань), затем Индии и Ближнего Востока. |
The migration of farmers from the Middle East into Europe is believed to have significantly influenced the genetic profile of present-day Europeans. |
Миграция земледельцев с Ближнего Востока в Европу, как считается, в значительной мере повлияла на генетический профиль современных европейцев. |
In the space of just seventeen months, they created the borders of Northern Ireland, Yugoslavia and most of the Middle East. |
Всего за 17 месяцев были проведены границы Северной Ирландии, Югославии и большинства государств Ближнего Востока. |
Exports are expected to continue to grow over time, particularly in Asia and the Middle East. |
Экспорт, как ожидается, продолжит расти в течение долгого времени, особенно в страны Азии и Ближнего Востока. |
They were soon joined by the USSR, the Middle East and North Africa. |
Вскоре к ним присоединились Советский Союз, железные дороги Ближнего Востока и Северной Африки. |
In 1920, he returned to Switzerland via the Russian Far East. |
В 1920 году Жильяр вернулся в Швейцарию с Дальнего Востока России. |
The British and French partitioned the eastern part of the Middle East, also called Greater Syria, between them in the Sykes-Picot Agreement. |
Англичане и французы разделили восточную часть Ближнего Востока (также называемая «Великая Сирия»), между собой, заключив соглашение Сайкса-Пико. |
The "Declaration of creation of an independent Far Eastern Republic" set as purpose uniting the whole Russian Far East. |
В «Декларации об образовании независимой Дальневосточной республики» была поставлена задача объединить области Дальнего Востока. |
Based on Moskvitin's account, Kurbat Ivanov drew the first Russian map of the Far East in 1642. |
На основании записей Москвитина Курбат Иванов в 1642 году нарисовал первую русскую карту Дальнего Востока. |
The operculum of conch species Strombus tricornis and Lambis truncata sebae are most commonly used in regions near the Middle East. |
Крышечки моллюсков Strombus tricornis и Lambis truncata sebae наиболее часто использовались в регионах Ближнего Востока. |