Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
The ritualistic recycling of these outdated draft resolutions year after year remains utterly oblivious to the realities in the Middle East and contradictory to the letter and spirit of signed accords. Ритуальное повторение из года в год этих устаревших резолюций по-прежнему совершенно не отражает реалии Ближнего Востока и противоречит букве и духу подписанных соглашений.
For its part, Egypt was sedulously working towards the creation, in that region, of a nuclear-weapon-free zone, the establishment of which would necessarily entail the accession of all the States of the Middle East to the NPT. Египет, со своей стороны, непрестанно работает над созданием в данном регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения, чье учреждение должно непременно проходить через присоединение всех государств Ближнего Востока к ДНЯО.
In that context, his delegation paid tribute to the work done by the ODCCP Regional Office for the Middle East and North Africa Region in providing States of the region with substantial technical assistance. В этом контексте его делегация отдает должное работе Регионального отделения УКНПП для Ближнего Востока и Северной Африки по оказанию государствам региона технической помощи в вопросах существа.
Not only is it a highly promising process, but it also serves as a fascinating example for non-governmental organizations and Governments throughout the Middle East, North Africa and elsewhere. Это не только очень перспективный процесс, но и прекрасный пример для неправительственных организаций и правительств стран Ближнего Востока, Северной Африки и других регионов.
In one claim, a European claimant had entered into a contract with a second European party to manage motor vehicle racing teams for events in Kuwait and elsewhere in the Middle East, which was cancelled due to hostilities in the region. Европейский заявитель одной из претензий заключил контракт с другой европейской стороной на подготовку команд для автогонок в Кувейте и в других странах Ближнего Востока, которые были отменены в результате начала боевых действий в регионе.
TOLEDO, SPAIN - With President George W. Bush's grand strategy for the Middle East in ruins, his administration has, however hesitantly, begun to put greater emphasis on resolving conflicts by peaceful means. ТОЛЕДО, ИСПАНИЯ - С развалом великой стратегии президента Джорджа В. Буша для Ближнего Востока, его администрация, хотя и нерешительно, начала уделять больше внимания разрешению конфликтов мирными средствами.
Oil prices have surged to more than $100 per barrel, as China, India, and other oil-importing countries join the United States in a massive scramble to buy up supplies, especially from the Middle East. Цены на нефть поднялись выше 100 долларов США за баррель, когда Китай, Индия и другие страны-импортеры нефти присоединились к США в массовой борьбе за приобретение возможности получения поставок с Ближнего Востока.
Today, having faded as a result of advances that opened up the Americas and the East to European trade, the Mediterranean has a great opportunity to recover its lost prestige. Сегодня, после периода увядания, наступившего в результате открытия Америк и Востока для европейской торговли, у Средиземноморья есть прекрасная возможность вернуть свой утраченный престиж.
The spread of this evil triangle like a plague is about to contaminate the entire area, setting off alarm bells from the Far East to the Far West, even echoing in faraway capitals of the world. Этот треугольник зла расползается как чума, угрожая распространить свою заразу повсюду, поднимая волнения от Дальнего Востока до отдаленных уголков Запада и отзываясь даже в далеких столицах мира.
As Romania is located at the crossing of the roads coming from the East, West, North and South of the Eurasian continent, the most feasible transport infrastructures converge through the Port of Constanta to Central and North-Western Europe. Поскольку Румыния расположена на пересечении дорог с востока, запада, севера и юга Евразийского континента, наиболее целесообразным транспортным маршрутом является маршрут, проходящий через порт Констанца в Центральную и Северо-Западную Европу.
Although the Middle East and North Africa region is one of the least affected by the HIV/AIDS epidemic,1 injecting drug use represents a major or significant mode of transmission in some of its countries. Хотя регион Ближнего Востока и Северной Африки в наименьшей степени затронут эпидемией ВИЧ/СПИДа1, в ряде стран употребление наркотиков путем инъекций является основным или значимым способом передачи инфекции.
At the present time, the St. Petersburg branch of "Prosveschenie" is publishing textbooks in 20 languages for the small minorities of the Extreme North, Siberia and the Far East. В настоящее время в Санкт-Петербургском филиале издательства «Просвещение» выпускается литература на 20 языках для малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока.
In addition, personnel for areas with a high concentration of members of the small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East are trained in elementary and intermediate vocational training institutions. Помимо этого, кадры для мест компактного проживания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока готовят в учреждениях начального и среднего профессионального образования.
We also believe that, rather than stressing the differences in our positions, there is a fundamental need to build confidence and create a common vision for all States of the Middle East. Мы также считаем, что вместо того, чтобы привлекать внимание к различиям в наших позициях, необходимо укреплять доверие и разрабатывать общее видение для всех государств Ближнего Востока.
Fourthly, the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a prerequisite if we are to establish peace and stability in the region for future generations. В-четвертых, создание зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока является необходимым условием установления мира и стабильности в регионе на благо будущих поколений.
There is now a new hope that is, for the most part, due to the will of the peoples in northern Africa and the Middle East to take the road of democracy. Появилась также надежда на то, что, повинуясь воле народов Северной Африки и Ближнего Востока, эти регионы возьмут курс на установление демократии.
The export of billions of dollars' worth of arms and military assistance to certain Middle East countries is a cause of great concern for many peace-loving countries in the international community. Экспорт оружия, исчисляемый многими миллиардами долларов, и оказание военной помощи ряду стран Ближнего Востока вызывают озабоченность у многих миролюбивых стран-членов международного сообщества.
Ratification by these three States would reinforce the political commitment made by 90 per cent of the States in the Middle East to the norm of non-testing. Ратификация Договора этими тремя государствами закрепит взятое 90 процентами государств Ближнего Востока политическое обязательство соблюдать норму, заключающуюся в отказе от проведения ядерных испытаний.
Continue to expand the experience in gender sensitive budgeting, which could be considered as a good practice for all of the Middle East and North Africa region and elsewhere (Republic of Moldova). 129.128 продолжать накапливать опыт в области составления бюджетов с учетом гендерных аспектов как образца наилучшей практики для всех стран Ближнего Востока, Северной Африки и других стран (Республика Молдова).
Construction has commenced of a 13,700 kilometre long communications cable connecting southern and eastern African countries with India, the Middle East and Europe and is expected to be completed by early 2009. Началась прокладка коммуникационного кабеля длинной 13700 км, соединяющего страны юга и востока Африки с Индией, Ближним Востоком и Европой, которую ожидается завершить к началу 2009 года.
It has three regional offices in the western, central and eastern regions with project offices in working districts, spreading from the Far-West to the East of Nepal. Организация располагает тремя региональными отделениями - в западном, центральном и восточном регионах, а ее отделения осуществляют проекты в районах от крайнего запада до востока Непала.
Increases in the abuse of opioids and in heroin-related deaths were reported by a number of countries in North Africa and the Middle East. Ряд стран Северной Африки и Ближнего Востока сообщили о расширении масштабов злоупотребления опиоидами и увеличении числа смертей, связанных со злоупотреблением героином.
I'm head Cheerio!, vice-Rachel of the glee club, and now I'm planning a Middle East style sham election that will install me as senior class president for life. Я глава черлидерш, вице-Рейчел в хоре, и теперь я планирую в стиле Ближнего Востока фальсифицировать выборы, которые установят меня пожизненным президентом выпускного класса.
The South Asia, Africa and the Middle East (2007-2010) and Great Lakes region (2009-2012) capacity-building programmes were evaluated by a team of independent experts from George Mason University. Оценки программ по укреплению потенциала для Южной Азии, Африки и Ближнего Востока (2007 - 2010 годы) и района Великих озер (2009 - 2012 годы) проводились группой независимых экспертов из Университета Джорджа Мейсона.
Overcoming differences of opinion with respect to the scope, application and basic obligations to which each member State would be subject in the establishment of a nuclear-weapon-free zone represents a major challenge in the Middle East. Преодоление имеющихся разногласий в отношении сферы охвата, применения и основных обязательств каждого из государств-членов в случае создания зоны, свободной от ядерного оружия, является важной и трудной задачей для стран Ближнего Востока.