Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
Therefore, I'm announcing today that all U. S. troops will be removed from the Middle East. Я хочу объявить всем, что американские войска будут выведены с Ближнего Востока.
O my country, marvel of the East, О моя страна, чудо Востока,
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East. Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
A backdoor into the Army databases from the Middle East. Черный ход в армейскую базу данных Ближнего Востока?
As her brother's dramatic weight-loss programme has clearly taught me, when it comes to the Middle East, you never, ever try to play the Israelis. Как научила меня впечатляющая программа её брата по похуданию: когда дело касается Ближнего Востока, даже не пытайся обыграть израильтян.
the Church of the East is engaging with the greatest intellectual centres the world has. а церковь востока сотрудничает с величайшими интеллектуальными центрами мира.
A sailor named Pedro, on his way back from the Far East, he left a letter in an iron pot, under the tree. Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
SM: Going back to straddling between East and West, last month we had our second Doha Tribeca Film Festival here in Doha. ШМ: Возвращаясь к вопросу Востока и Запада, в прошлом месяце прошёл кинофестиваль Doha Tribeca здесь в Дохе.
And these were traditions of the Middle East - medieval traditions. И это были традиции Ближнего Востока - средневековые традиции.
The Conference regrets that little progress has been achieved towards the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. Дополнительные протоколы об укреплении гарантий МАГАТЭ предоставляют государствам Ближнего Востока широкую возможность для укрепления доверия.
Currently, this threat is felt mostly in Western Europe, where competition from the East is driving down prices and reducing forest owners' incomes. В настоящее время такая угроза ощущается главным образом в Западной Европе, где конкуренция со стороны Востока приводит к снижению цен и сокращению доходов лесовладельцев.
Terror has become a strategic weapon, not only in the context of the Middle East, but on a global scale as well. Террор стал стратегическим оружием, и не только в контексте Ближнего Востока, но и в глобальном масштабе.
Not only has it been shown to possess nuclear weapons, it also has the means to deliver them to countries in the Middle East. Как уже показано, он обладает не только ядерным оружием, но и средствами его доставки в страны Ближнего Востока.
The Nuremberg criminalization of war of aggression was upheld, in 1948, by the International Military Tribunal for the Far East at Tokyo. Установление в Нюрнберге уголовной ответственности за агрессивную войну было поддержано в 1948 году Международным военным трибуналом для Дальнего Востока в Токио.
The Syrian and Lebanese tracks need to be reactivated so that a peaceful, stable and prosperous environment for all the peoples of the Middle East can be achieved. Следует вновь активизировать сирийское и ливанское направления с целью установления обстановки мира, стабильности и процветания для всех народов Ближнего Востока.
In the interests of all the peoples of the Middle East, the peace process must continue, because building and maintaining peace is essential to our world. В интересах всех народов Ближнего Востока мирный процесс необходимо продолжать, поскольку установление и поддержание мира имеют огромное значение для всего человечества.
Many of us have warned of the danger of selectivity and double standards in the implementation of international resolutions, in particular those pertaining to the Middle East. Многие здесь уже предостерегали об опасности селективности и двойных стандартов в осуществлении международных резолюций, особенно тех, которые касаются Ближнего Востока.
The majority of the cases have been reported from the Middle East and North Africa and from Asia. Большинство случаев касалось стран Ближнего Востока, Северной Африки и Азии.
We urge the people of the Middle East to summon up the courage to recognize the folly of war and accept the virtue of dialogue. Мы настоятельно призываем народы Ближнего Востока проявить мужество и признать безрассудство войны и поверить в позитивную роль диалога.
Both the Security Council and the international community should adopt a comprehensive approach to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction in every State of the Middle East without exception. Совет Безопасности и международное сообщество должны выработать комплексный подход в целях предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения во всех государствах Ближнего Востока без исключения.
The problem of weapons of mass destruction is one of the concerns of the international community as a whole, especially in the region of the Middle East. Проблема оружия массового уничтожения затрагивает все международное сообщество, особенно в регионе Ближнего Востока.
The situation in the Middle East region constitutes one of the greatest moral debts of the international community, and in particular of the United Nations. Ситуация в регионе Ближнего Востока олицетворяет собой один из аспектов величайшего морального долга международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций.
The Chairman of the Governing Board underlined the importance of enhanceding the reliability and diversification of supply sources from existing fields in Russian Federation, Middle East and Latin America. Председатель Управляющего совета подчеркнул значение надежности и диверсификации источников поставок энергоресурсов из существующих ныне месторождений Российской Федерации, Ближнего Востока и Латинской Америки.
We also became a major recipient of refugees from the crises, ethnic cleansing and wars in our region of South-Eastern Europe and the Middle East. Мы также принимали у себя большую часть беженцев в результате этих кризисов, этнических чисток и войн в нашем регионе Юго-Восточной Европы и Ближнего Востока.
My country therefore appeals to the international community to take the measures necessary to transform the Middle East region into a zone free from all weapons of mass destruction. Поэтому моя страна призывает международное сообщество принять необходимые меры по преобразованию Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения.