Therefore, I'm announcing today that all U. S. troops will be removed from the Middle East. |
Я хочу объявить всем, что американские войска будут выведены с Ближнего Востока. |
O my country, marvel of the East, |
О моя страна, чудо Востока, |
Yes, I've been thinking of transferring some money out here from the East. |
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока. |
A backdoor into the Army databases from the Middle East. |
Черный ход в армейскую базу данных Ближнего Востока? |
As her brother's dramatic weight-loss programme has clearly taught me, when it comes to the Middle East, you never, ever try to play the Israelis. |
Как научила меня впечатляющая программа её брата по похуданию: когда дело касается Ближнего Востока, даже не пытайся обыграть израильтян. |
the Church of the East is engaging with the greatest intellectual centres the world has. |
а церковь востока сотрудничает с величайшими интеллектуальными центрами мира. |
A sailor named Pedro, on his way back from the Far East, he left a letter in an iron pot, under the tree. |
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке. |
SM: Going back to straddling between East and West, last month we had our second Doha Tribeca Film Festival here in Doha. |
ШМ: Возвращаясь к вопросу Востока и Запада, в прошлом месяце прошёл кинофестиваль Doha Tribeca здесь в Дохе. |
And these were traditions of the Middle East - medieval traditions. |
И это были традиции Ближнего Востока - средневековые традиции. |
The Conference regrets that little progress has been achieved towards the implementation of the 1995 Resolution on the Middle East. |
Дополнительные протоколы об укреплении гарантий МАГАТЭ предоставляют государствам Ближнего Востока широкую возможность для укрепления доверия. |
Currently, this threat is felt mostly in Western Europe, where competition from the East is driving down prices and reducing forest owners' incomes. |
В настоящее время такая угроза ощущается главным образом в Западной Европе, где конкуренция со стороны Востока приводит к снижению цен и сокращению доходов лесовладельцев. |
Terror has become a strategic weapon, not only in the context of the Middle East, but on a global scale as well. |
Террор стал стратегическим оружием, и не только в контексте Ближнего Востока, но и в глобальном масштабе. |
Not only has it been shown to possess nuclear weapons, it also has the means to deliver them to countries in the Middle East. |
Как уже показано, он обладает не только ядерным оружием, но и средствами его доставки в страны Ближнего Востока. |
The Nuremberg criminalization of war of aggression was upheld, in 1948, by the International Military Tribunal for the Far East at Tokyo. |
Установление в Нюрнберге уголовной ответственности за агрессивную войну было поддержано в 1948 году Международным военным трибуналом для Дальнего Востока в Токио. |
The Syrian and Lebanese tracks need to be reactivated so that a peaceful, stable and prosperous environment for all the peoples of the Middle East can be achieved. |
Следует вновь активизировать сирийское и ливанское направления с целью установления обстановки мира, стабильности и процветания для всех народов Ближнего Востока. |
In the interests of all the peoples of the Middle East, the peace process must continue, because building and maintaining peace is essential to our world. |
В интересах всех народов Ближнего Востока мирный процесс необходимо продолжать, поскольку установление и поддержание мира имеют огромное значение для всего человечества. |
Many of us have warned of the danger of selectivity and double standards in the implementation of international resolutions, in particular those pertaining to the Middle East. |
Многие здесь уже предостерегали об опасности селективности и двойных стандартов в осуществлении международных резолюций, особенно тех, которые касаются Ближнего Востока. |
The majority of the cases have been reported from the Middle East and North Africa and from Asia. |
Большинство случаев касалось стран Ближнего Востока, Северной Африки и Азии. |
We urge the people of the Middle East to summon up the courage to recognize the folly of war and accept the virtue of dialogue. |
Мы настоятельно призываем народы Ближнего Востока проявить мужество и признать безрассудство войны и поверить в позитивную роль диалога. |
Both the Security Council and the international community should adopt a comprehensive approach to prevent the proliferation of all weapons of mass destruction in every State of the Middle East without exception. |
Совет Безопасности и международное сообщество должны выработать комплексный подход в целях предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения во всех государствах Ближнего Востока без исключения. |
The problem of weapons of mass destruction is one of the concerns of the international community as a whole, especially in the region of the Middle East. |
Проблема оружия массового уничтожения затрагивает все международное сообщество, особенно в регионе Ближнего Востока. |
The situation in the Middle East region constitutes one of the greatest moral debts of the international community, and in particular of the United Nations. |
Ситуация в регионе Ближнего Востока олицетворяет собой один из аспектов величайшего морального долга международного сообщества, и в частности Организации Объединенных Наций. |
The Chairman of the Governing Board underlined the importance of enhanceding the reliability and diversification of supply sources from existing fields in Russian Federation, Middle East and Latin America. |
Председатель Управляющего совета подчеркнул значение надежности и диверсификации источников поставок энергоресурсов из существующих ныне месторождений Российской Федерации, Ближнего Востока и Латинской Америки. |
We also became a major recipient of refugees from the crises, ethnic cleansing and wars in our region of South-Eastern Europe and the Middle East. |
Мы также принимали у себя большую часть беженцев в результате этих кризисов, этнических чисток и войн в нашем регионе Юго-Восточной Европы и Ближнего Востока. |
My country therefore appeals to the international community to take the measures necessary to transform the Middle East region into a zone free from all weapons of mass destruction. |
Поэтому моя страна призывает международное сообщество принять необходимые меры по преобразованию Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения. |