Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
We've stopped cold everything that's been thrown at us from the North, East, South and West. Мы заставили остановиться всех, кто шёл на нас с севера, востока, юга и запада.
You know, this is an old story, casting doubt on the numbers of reserves in the Middle East, as published. Как вам известно, это старая история - создавать сомнения о количестве запасов Среднего Востока, по сравнению с оглашенными.
They believe that this issue of promoting democracy to the Middle East is a way of actually securing oil supplies. Они считают, что эта идея о демократизации Среднего Востока - это путь к фактической обеспечению безопасности поставок нефти.
Rumor has it the Kansas City Mob didn't like the East Coast boys poaching their pigeons. Ходили слухи что банде из Канзас Сити не понравилось что ребята с Востока паслись на их территории.
The University's respected capacity-building programmes in Africa, the Middle East and South Asia have produced peace studies programmes in 26 universities in those regions. В рамках высоко котирующихся программ Университета по укреплению потенциала для Африки, Ближнего Востока и Южной Азии развернута подготовка по проблемам мира при 26 университетах в разных странах этих регионов.
Developments and changes in the countries of North Africa and the Middle East dominated this year's sessions of the Human Rights Council. В ходе сессий Совета по правам человека в этом году главное внимание уделялось событиям и переменам, происходившим в странах Северной Африки и Ближнего Востока.
They hoped that the Middle East States would soon begin the long and complex process that could lay the groundwork for stable and lasting peace in their region. Они надеются на то, что государства Ближнего Востока в ближайшее время смогут приступить к длительному и сложному процессу, который позволит заложить прочный фундамент для достижения стабильного и долгосрочного мира в их регионе.
The establishment of zones free of weapons of mass destruction was essential, particularly in regions where tensions were high, such as the Middle East. Создание зон, свободных от оружия массового уничтожения, имеет чрезвычайно важное значение, особенно в регионах с высоким уровнем напряженности, к числу которых относится и регион Ближнего Востока.
UNRWA is also actively diversifying its funding base by successfully targeting and increasing donations from emerging markets, such as the Middle East. БАПОР также активно занимается диверсификацией источников финансирования, успешно мобилизуя и увеличивая объем пожертвований, поступающих из стран с формирующейся рыночной экономикой, таких как страны Ближнего Востока.
Furthermore, making progress in expanding partnerships outside North America was a feature of the Creative Community Outreach Initiative in 2013, including in Asia and the Middle East. Кроме того, в 2013 году в рамках Инициативы по работе с деятелями культуры и искусства ставилась цель расширить партнерские связи за пределами Северной Америки, в том числе со странами Азии и Ближнего Востока.
Experts from Europe, Africa, Asia and the Middle East presented and discussed from their regional perspectives the main issues influencing alcohol-related accidents involving vulnerable road users such as pedestrians, cyclists and motorcyclists. Участвовавшие в нем эксперты из стран Европы, Африки, Азии и Ближнего Востока обсудили региональные подходы к основным вопросам, влияющим на связанные с алкоголем ДТП, в которые попадают такие уязвимые участники дорожного движения, как пешеходы, велосипедисты и мотоциклисты.
A striking feature of Morocco's new Constitution was its pride in all the various ethnic groups in the Kingdom, a paradigm of pluralism for North Africa and the entire Middle East. Одной из наиболее ярких особенностей новой Конституции Марокко является чувство гордости, которое государство испытывает за все различные этнические группы Королевства, а также использование основанной на плюрализме системы воззрений по вопросам, касающимся Северной Африки и Ближнего Востока в целом.
The Network is aware of the disproportionate violence against women in the Middle East and North Africa Region as a result of gender inequalities. Сеть понимает, что насилие в отношении женщин, которое в странах Ближнего Востока и Северной Африки приобрело огромные масштабы, является следствием гендерного неравенства.
UNODC also assisted countries in the Middle East and North Africa, Africa and Latin America to improve justice for children. Кроме того, ЮНОДК оказало странам Ближнего Востока и Северной Африки, Африки и Латинской Америки помощь в совершенствовании системы отправления правосудия в отношении детей.
Chief Executive Officer of Europe, Middle East and Africa Генеральный директор отдела банка по работе со странами Европы, Ближнего Востока и Африки
Discussions also focused on the urgent need for the Council to take united and timely steps in certain situations in parts of Africa and the Middle East. Кроме того, в ходе обсуждений было особо указано на то, что членам Совета настоятельно необходимо сообща принять своевременные меры в отношении отдельных ситуаций, сложившихся в ряде районов Африки и Ближнего Востока.
Over 1,000 participants from Europe, Latin America, the South Pacific, Asia, Africa and the Middle East attended each congress. В каждом конгрессе приняли участие более тысячи делегатов из Европы, Латинской Америки, южной части Тихого океана, Азии, Африки и с Ближнего Востока.
Gender adviser based in the UNAIDS Regional Support Office for East and Southern Africa providing policy and technical advice to mainstream women and HIV/AIDS issues into national AIDS programmes. Советник по гендерным вопросам, работающий в отделении ЮНЭЙДС по оказанию региональной поддержки странам востока и юга Африки, оказывает директивную и техническую помощь для учета проблем женщин и ВИЧ/СПИДа в национальных программах по борьбе со СПИДом.
The trafficking and smuggling situation in the Middle East and North African region is being assessed and the results will be discussed at a regional conference. В настоящее время проводится оценка проблемы торговли людьми и их незаконного ввоза в регионе Северной Африки и Ближнего Востока, результаты которой будут обсуждаться на региональной конференции.
So in Africa, as well as parts of Asia and the Middle East, women are literally "risking death to give life". Таким образом, в Африке, равно как и в некоторых районах Азии и Ближнего Востока, женщины, давая жизнь себе подобным, в буквальном смысле рискуют своей.
Suggestions on priority areas of concern in Latin America, Africa, Asia, the Middle East and Eastern Europe were incorporated into Institute thinking on future research. Высказанные предложения, которые касались приоритетных вопросов, волнующих страны Латинской Америки, Африки, Азии, Ближнего Востока и Восточной Европы, были учтены в исследовательских планах Института на будущее1.
Her Government funded literacy programmes for out-of-school youth and adults, particularly women and girls, in other countries in Asia and the Near East. Правительство Соединенных Штатов осуществляет финансирование программ в области грамотности для молодых людей и взрослых, не охваченных школьным образованием, в особенности женщин и девушек, в других странах Азии и Ближнего Востока.
The revenue jump has come from tapping new export markets of China and Korea, while sustaining shipments to the Middle East and SAARC region. Скачок доходов стал возможен благодаря выходу на новые рынки экспорта - Китая и Кореи, и в то же время при поддерживании поставок в регионы Среднего Востока и SAARC.
In 1774, he traveled to Vienna to convince the inexperienced Austria of the feasibility of trade between Trieste and the Far East. В 1774 году он убедил неопытную Австрию в выполнимости проекта по организации регулярной прибыльной торговли между Триестом (Австрийское Приморье) и землями Дальнего Востока.
Like much of Jenkins' earlier work, the piece incorporates both traditional Western music (orchestra and choir) with ethnic instruments and vocals, this time focusing on the Middle East. Так же как и в большинстве своих более ранних работ, в этом творении Дженкинс соединил традиционную западную музыку (оркестровую и хоровую) с народными инструментами и песнями, на этот раз сосредоточив своё внимание на музыке Ближнего Востока.