Soviet and Czechoslovak small arms and explosives came from the Middle East via heroin traffickers along well established smuggling routes. |
Советское и чехословацкое огнестрельное оружие и взрывчатка доставлялись с Ближнего Востока с использованием каналов контрабандной перевозки героина. |
The sectarian strains that are now rending societies across the Middle East are likely to change the regional map. |
Сепаратистская напряженность, наблюдаемая сегодня во многих странах Ближнего Востока, вполне может изменить карту региона. |
He is a historian specializing in international relations and geopolitics, in particular, questions of the Middle East and the Islamic world. |
Специалист в области международных отношений и геополитики, в особенности по проблемам Ближнего Востока, исламского мира, процессов исламизации. |
5000 BC Farming reaches Atlantic coast of Europe from Ancient Near East (c. |
5000 года до н. э. - cельское хозяйство достигает Атлантического побережья Европы от Древнего Ближнего Востока. |
Last week the unexpected visit from the East and today the money. |
На прошлой неделе неожиданный гость с востока. |
Allen Iverson led the East with 35 points. |
Самым результативным игроком Востока стал Аллен Айверсон, набравший 35 очков. |
A joint staff-management fact-finding mission last year was undertaken to the Middle East. |
В прошлом году в район Ближнего Востока была осуществлена совместная миссия по установлению фактов с участием представителей персонала и руководства. |
The Far East will continue to pose the most difficult problems in terms of fuel supply. |
Наиболее сложным с точки зрения топливообеспечения по-прежнему будет оставаться регион Дальнего Востока. |
Perhaps the neighbouring countries from the Middle East could help pending an additional AMISOM reinforcement. |
Возможно, соседние страны с Ближнего Востока могли бы оказать помощь до тех пор, пока АМИСОМ не получит дополнительное подкрепление. |
Given the ironic reversal of globalization fears, Kipling is still right: convergence has continued to elude East and West. |
Учитывая иронический разворот страхов глобализации, Киплинг по-прежнему прав: сближение по-прежнему ускользает от Востока и Запада. |
We also launched the "Istanbul Cooperation Initiative," to offer practical security-related cooperation to countries in the broader Middle East. |
Начата также "Стамбульская инициатива сотрудничества", предлагающая сотрудничество в сфере безопасности странам Ближнего и Среднего Востока. |
The value of our homemade solutions increased to some who had always favored ideas imported from the East. |
Наши доморощенные решения приобрели большую ценность в глазах тех, кто всегда отдавал предпочтение идеям, импортируемым с востока. |
Declaring the Middle East a nuclear-weapon-free zone remains the best way to reinforce regional security and to maintain international peace. |
Провозглашение Ближнего Востока зоной, свободной от ядерного оружия, остается единственным способом укрепления региональной безопасности и поддержания международного мира. |
Major increases in country-programmable aid are projected only for middle-income countries in Far East and South and Central Asia. |
Существенное увеличение объемов помощи по линии страновых программ прогнозируется лишь у стран со средним доходом в регионах Дальнего Востока и Южной и Центральной Азии. |
Sub-Saharan Africa shows the highest level of discrimination in this area, followed by the Middle East and North Africa. |
Африка к Югу от Сахары показывает наиболее высокий уровень дискриминации в этой области; за ней следует регион Ближнего Востока и Северной Африки. |
Such entrants in recent years have largely come from Africa, the former Yugoslavia and the Middle East. |
Женщины, которые получали визы по линии этой категории, в последние годы прибывали, главным образом, из Африки, бывшей Югославии и Ближнего Востока. |
Concern about states in the Middle East and Northeast Asia joining the nuclear club is as high as it has ever been. |
Беспокойства по поводу того, что государства Ближнего Востока и Северо-Восточной Азии вступают в ядерный клуб, остаются такими же сильными, какими всегда были. |
The Eastern Hemlock tree has often been described as the Redwood of the East. |
К сожалению, мне надо показать вам нечто очень грустное в завершение своей речи. Тсуга канадская часто описывалась как секвойя востока. |
Egypt notes with satisfaction that the number of NPT States parties from the Middle East has recently increased. |
Египет с удовлетворением отмечает, что число государств Ближнего Востока, являющихся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, в последнее время возросло. |
Penal Reform International provides region-wide technical assistance on juvenile justice in the Middle East and North Africa. |
Международная организация в поддержку реформы пенитенциарной системы («Пенал реформ интернэшнл») оказывает техническую помощь в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних во всем регионе Ближнего Востока и Северной Африки. |
One can mention about unlimited opportunities of developing markets of East Europe, Asia and Far-East countries. |
Можно упомянуть о неограниченных возможностях, которые обеспечивает развитиие рынков стран, входящих в Союз Независимых Государств (главным образом России, Украины, Беларуси и Молдовы), а также стран Дальнего Востока. |
The Cheney-Rumsfeld team is so arrogant that it acts as if it can flaunt the takeover of Middle East oil while brushing aside questions. |
Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и их окружение настолько самонадеянны, что, видимо, считают, что могут хвалиться установлением американского контроля над нефтяными резервами Ближнего Востока, не отвечая при этом на вопросы мирового сообщества. |
For example, more than 1 million Bangladeshis currently live abroad for employment reasons, mainly in the Middle East. |
Например, за границей, в основном в странах Ближнего Востока, в настоящее время проживает более 1 млн. выходцев из Бангладеш, которые покинули свою страну в поисках работы. |
A subcommittee for Asia the Middle East and Africa was created within the National Assembly. |
В рамках сотрудничества Юг-Юг мы предоставили гуманитарную помощь в объеме З млн. долл. В нашей Национальной ассамблее был создан подкомитет по вопросам Азии, Ближнего Востока и Африки. |
The Middle East is the only region of the world that has not been the subject of real international efforts to rid it of nuclear weapons. |
Однако регион Ближнего Востока остается вопиющим примером неэффективности Договора в том, что касается обеспечения безопасности для всех сторон. Ближний Восток является единственным регионом мира, который так и не стал объектом подлинных международных усилий по избавлению его от ядерного оружия. |