Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
By using all possible trade satellites around the world, Trio Telekom produces various alternatives to the ease and the cost of the solution covering whole Europe, Middle Asia and Middle East. Благодаря работе со многими торговыми спутниками, охватывающими страны Европы, Средней Азии и Ближнего Востока, качество предоставляемых услуг компании «Трио Телеком» превышает все ожидания.
The author did not possess our modern scientific knowledge about the history of religions of ancient East, but he introduced a number of interesting considerations sometimes preempting the conclusions of modern biblical studies. Автор не мог воспользоваться данными по истории религий Древнего Востока, которырыми располагает современная наука, но высказал ряд ценных соображений, подчас предвосхитив выводы современной библеистики.
More troubling still is that Libya's violence reveals certain features of the Middle East that had been forgotten after the heady success in Tunis and Cairo. В большей степени беспокоит то, что насилие в Ливии отражает некоторые особенности Среднего Востока, позабытые было после головокружительного успеха в Тунисе и Каире.
It has long been clear that there is a substantial difference of opinion on this issue between the German people and their leaders: the political élite sees enlargement as a moral and strategic imperative; voters fear a flood of immigrants and job-seekers from the East. Давно было ясно, что мнение простых немцев и немецких лидеров по данному вопросу существенно различается: политическая элита считает расширение моральным и политическим императивом, а избирателей пугает поток иммигрантов и рабочей силы с Востока.
In 483 the Emperor Zeno decided to get rid of his magister militum per Orientem ("Commander in Chief of the East") Illus, replacing him with John. В 483 году император Зенон решил избавиться от своего военного магистра Востока (главнокомандующего всеми вооруженными силами) Илла, заменив его на Иоанна.
So, here - in a spirit of supreme, but perhaps not totally naive, optimism - are the 2015 New Year's resolutions that I would most like each of East Asia's leaders to make. Мне бы хотелось - в духе исключительного, но, возможно, не совсем наивного оптимизма, - чтобы лидеры Дальнего Востока сделали несколько новогодних обещаний на 2015 год.
In the twentieth century, the United States took over that role, imposing its Pax Americana to provide security to most of Western Europe, Asia, the Middle East, and Latin America. В ХХ веке данную роль перехватили США, навязав концепцию Пакс Американа (Американского мира) для обеспечения безопасности большинства стран Западной Европы, Азии, Ближнего Востока и Латинской Америки.
The atmosphere could not have been more tranquil: a former royal castle in the rolling hills of the Taunus region near Frankfurt, where statesmen and politicians held an annual meeting dealing with the Middle East. Атмосфера не могла быть более спокойной: бывший королевский замок в холмистой местности области Таунус около Франкфурта, где государственные деятели и политики проводили ежегодную встречу по вопросам Ближнего Востока.
Although the Russian initiative is not without pitfalls, it could be a crucial launchpad for more serious and constructive engagement with Syria - and with the rest of the Middle East. И хотя инициатива России не без подводных камней, она может стать сильной стартовой площадкой для более серьезного и конструктивного взаимодействия с Сирией - и остальными странами Ближнего Востока.
Poland, but also Hungary and the Czech Republic, believed they were joining yesterday's NATO - an alliance to protect Europe against threats from the East. Польша, а также Венгрия и Чешская Республика полагали, что присоединяются к вчерашнему НАТО - альянсу, созданному для защиты Европы от угрозы с Востока.
As an undergrad at Tufts University, we were giving away free falafel one day and, you know, it was Middle East Day or something. Когда я был студентом в Университете Тафта, мы однажды устроили свободную раздачу фалафелей прохожим, - это был День Ближнего Востока или что-то вроде этого.
Zarins has published many articles on a number of topics concerning the archaeology of the Near East, which include the domestication of the horse, early pastoral nomadism, and the obsidian, indigo, and frankincense trades. Заринс опубликовал множество статей по разнообразным темам, связанным с археологией Ближнего Востока: одомашнивание лошади, ранние кочевые пастушеские сообщества, торговля обсидианом, индиго и благовониями.
After the tomb of Tutankhamun was discovered in 1922, the art of ancient Egypt and the East came to French fashion and is also reflected in the creative activity of Chiparus. Искусство Древнего Египта и Востока вошло в парижскую моду после открытия могилы Тутанхамона в 1922 году и также отразилось в творчестве Чипаруса.
Mirat ul Memalik ("The Mirror of Countries") is a historical book written in 1557 by Ottoman admiral Seydi Ali Reis about his travels in South Asia, Central Asia, and the Middle East. Зерцало стран (Мират уль-Мемалик) - литературное произведение, написанное османским адмиралом Сейди Али-реис, и повествующее о его путешествиях по странам Южной Азии, Центральной Азии и Среднего Востока.
Na'īmā's main work is the Ravżatu'l-Ḥüseyn fī ḫulāṣati aḫbāri'l-ḫāfiḳeyn (روضة الحسين فى خلاصة أخبار الخافقين in Ottoman; literally: "The Garden of Hüseyin in the Summary of the Chronicles of East and West"). Основная работа Мустафы Найима - Ravḍatü 'l-Ḥüseyn fi ḫulāsat-i aḫbāri 'l-ḫāfiqayn (روضة الحسين فى خلاصة أخبار الخافقين османской; литературной - Сад Хусейна в перечне хроник Востока и Запада».
Over 50 years of America and Russia imposing their will on the European community, East and West, and we're still treated like children... but without the toys or the goodnight chocolates. Или к пятидесяти годам противостояния Америки и России... вступившей в Европейский союз, грозе Востока и Запада... с которой до сих пор обращаются, как с ребёнком.
This rising violence is also a wake-up call for the West, highlighting the need for a new Euro-Atlantic strategy in a vitally important region that lies at the crossroads of Europe, Eurasia, and the Middle East. Этот рост насилия представляет собой также сигнал тревоги для Запада, подчёркивая необходимость новой евроатлантической стратегии в жизненно важном регионе, находящемся на перекрёстке Европы, Азии и Ближнего Востока.
However, it has to be pointed out that the territorial scope of such a zone could not be artificially extended to include many countries that are beyond the well-established definition of the Middle East. Однако следует отметить, что территориальный охват такой зоны не может быть искусственно распространен на целый ряд стран, которые находятся за пределами утвержденного определения района Ближнего Востока.
What sisterly Lebanon has been subjected to is a brutal aggression and a threat to peace and security, not only in Lebanon but in the Middle East as a whole. Братский Ливан подвергается жестокой агрессии, создающей угрозу миру и безопасности не только Ливана, но и всего Ближнего Востока.
From this very rostrum, at the forty-ninth session of the General Assembly, on behalf of Egypt, I called upon the States and peoples of the Middle East to give thought to the shape of our relations in the post-settlement period. На сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи с этой самой трибуны от имени Египта я призвал государства и народы Ближнего Востока подумать над тем, какими будут наши отношения после урегулирования.
In addition, a meeting of heads of national drug-law-enforcement agencies in Central Asia and the Middle East is scheduled to be held in Tehran next April. Кроме того, на апрель будущего года в Тегеране запланировано проведение встречи глав национальных управлений по борьбе с наркотиками стран Центральной Азии и Среднего Востока.
In 1994 and 1997, IFAD approved two grants totalling US$ 3,607,000 for NENAMTA, which is an extension of the AMTA programme for the Near East and North Africa regions. В 1994 и 1997 годах МФСР утвердил две субсидии на общую сумму 3607000 долл. США для НЕНАМТА - специальной программы АМТА для регионов Ближнего Востока и Северной Африки.
It is our considered opinion that the time is now ripe to proceed towards the implementation of the provisions and the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Мы считаем, что назрело время приступить к осуществлению положений резолюции и созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока.
At all events, the country's long coastline made it impossible to keep all entry points under complete surveillance and immigrants had come from Asia and the Middle East. Как бы то ни было, существенная протяженность береговой линии страны не позволяет полностью контролировать все пункты пересечения границы и поток иммигрантов из Азии и Ближнего Востока.
The Secretariat agreed to provide the coordinates of the person in charge of intellectual property rights in the respective Economic Commission covering the area of Middle East and Africa. Г-н Тим Трейнер проинформировал Группу о просьбе, которая была получена от частных спонсоров относительно расширения деятельности Группы на страны Ближнего Востока и Африки.