Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Востока

Примеры в контексте "East - Востока"

Примеры: East - Востока
At the Middle East and North Africa consultation an open discussion on the issue of violence against children took place among the children, Government officials, civil society members and other experts participating in the consultation. В рамках консультации для Ближнего Востока и Северной Африки состоялась открытая дискуссия по вопросу о насилии в отношении детей с участием детей, государственных должностных лиц, членов гражданского общества и других экспертов, принимавших участие в работе консультации.
To recommend the establishment of a standing committee composed of members of the Bureau of the 2010 Review Conference to follow up intersessionally on the implementation of the recommendations concerning the Middle East and to report to the 2015 Review Conference and its Preparatory Committees. Рекомендовать создать постоянный комитет в составе членов бюро Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора для наблюдения в межсессионный период за осуществлением рекомендаций, касающихся Ближнего Востока, и представления доклада Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора и ее Подготовительному комитету на его сессиях.
In the Asia and Middle East Division of the Office of Operations, for example, three integrated operational teams share the support of two military officers, two administrative officers and one police officer. Например, в Отделе Азии и Ближнего Востока Управления операций услуги двух сотрудников по военным вопросам, двух сотрудников по административным вопросам и одного полицейского сотрудника по поддержке совместно используются тремя объединенными оперативными группами.
In other regions of the world, the proportion has remained relatively the same, including in the Middle East and Northern Africa (from 45 per cent in 2001 and 2010) and Oceania (from 44 per cent in 2001 and 2010). В других регионах мира доля ВИЧ-инфицированных женщин оставалась практически неизменной, в том числе в регионе Ближнего Востока и Северной Африки (45 процентов в 2001 и 2010 годах) и в Океании (44 процента в 2001 и в 2010 годах).
Over the decades it became a prominent publisher of African-American women writers and of works in translation by women around the world, particularly writers from Africa, Asia and the Middle East. За истекшие десятилетия «Феминист Пресс» стал одним из ведущих издателей произведений афро-американских писательниц и переведенных на английский язык произведений авторов-женщин из разных стран мира, особенно из стран Африки, Азии и Ближнего Востока.
Three responses were received from the Americas (one each from North America, Central America and South America), two from Asia, seven from States of Western, Central and Eastern Europe and three from the Middle East. Три ответа поступили из Америки (по одному ответу из Северной Америки, Центральной Америки и Южной Америки), два ответа - из Азии, семь - от государств Западной, Центральной и Восточной Европы и три - от стран Ближнего Востока.
Workshops for implementing the guidelines are being organized in the Pacific, Northern Africa and the Middle East, and francophone Africa; Практикумы по применению этого методического руководства проводятся в странах Тихого океана, Северной Африки и Ближнего Востока и франкоязычных странах Африки;
September 2004-June 2006: Head, Africa, Middle East and Transition Economies Team, Economic Policy Directorate, Foreign and Commonwealth Office (FCO) Сентябрь 2004 года - июнь 2006 года: Руководитель Группы по вопросам Африки, Ближнего Востока и стран с переходной экономикой, Директорат по вопросам экономической политики, министерство иностранных дел и по делам Содружества
◦ "Assessment of the quality of lands which the traditional habitat of small indigenous minorities of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation", Moscow, 2008 ◦ «Оценка качества земель, являющихся исконной средой обитания коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока Российской Федерации», М., 2008
Physical attacks were also reported in Europe and Central Asia (10 communications), the Middle East and North Africa (six communications), Asia (five communications), and Africa (three communications). Кроме того, случаи физического нападения на женщин-правозащитников были отмечены в странах Европы и Центральной Азии (10 сообщений), Ближнего Востока и Северной Африки (шесть сообщений), Азии (пять сообщений) и Африки (три сообщения).
These advisers are responsible for the major areas of the Fund's investments, including global asset allocation, the global fixed income portfolio and equity portfolios for North America, developed and emerging Europe, Latin America, the Middle East and Africa. Эти консультанты отвечают за основные блоки инвестиций Фонда, включая распределение глобальных активов, глобальный портфель инвестиций с фиксированной доходностью и портфели инвестиций в акционерный капитал Северной Америки, развивающихся стран, новых европейских государств, Латинской Америки, Ближнего Востока и Африки.
The Special Rapporteur considers that she may play a role in stimulating the creation of a network for the exchange of judicial experiences, particularly between countries from the North and countries from the South; and from the East and the West. Специальный докладчик считает, что она могла бы сыграть определенную роль в стимулировании создания сети для обмена судебным опытом, в частности между странами Севера и странами Юга, а также между странами Востока и странами Запада.
The present performance report includes as well additional resources that were authorized in order to strengthen the Country Office in Afghanistan and the Regional Office for the Middle East and North Africa and additional resources for the Regional Office for Central Asia. Кроме того, в настоящем докладе об исполнении бюджета отражены дополнительные средства, которые были выделены для укрепления штата странового отделения в Афганистане, Регионального отделения для Ближнего Востока и Северной Африки, и дополнительные средства для Регионального отделения для Центральной Азии.
(c) A Middle East and North Africa pilot programme to review the terms of reference for evaluations by 3 to 4 peers with relevant expertise was so successful that it is being scaled up; с) реализуемая в регионе Ближнего Востока и Северной Африки экспериментальная программа по анализу круга ведения для проведения оценки силами З - 4 сотрудников, обладающих соответствующим опытом, оказалась столь успешной, что в настоящее время масштабы ее осуществления расширяются;
The direct logistics and support costs of field operations represent 11 per cent of needed resources (Rights Group Logistics and Operations Support), with substantial investments required in the Africa and the Middle East and North Africa regions. Прямые затраты на материально-техническое обеспечение и поддержку полевых операций составляют 11% общих потребностей в ресурсах (см. группу прав "Логистика и поддержка операций"); при этом значительные инвестиции потребуются в регионе Африки и регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
The Board was informed of the strategies being developed to address the challenges faced, including those in the regions of Africa, the Middle East and North Africa, Asia Pacific, Europe, North America and Central Asia, Latin America and the Caribbean. Совет был проинформирован о стратегиях, разрабатываемых для решения возникающих проблем, в том числе в регионах Африки, Ближнего Востока и Северной Африки, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Европе, Северной Америке и Центральной Азии, Латинской Америке и Карибском бассейне.
Aware of the rapidly growing demand for energy to satisfy the sustainable development needs in the countries of the Middle East and North Africa, and of the rising energy prices, учитывая быстро растущий спрос на энергию для удовлетворения связанных с устойчивым развитием потребностей стран Ближнего Востока и Северной Африки и рост цен на энергоносители,
The Conference, taking into consideration the needs of different social categories, particularly the poor, advise the countries of the Middle East and North Africa to work on energy pricing systems that bring social justice, and induce economic development and climate protection; участники Конференции, учитывая потребности различных социальных категорий, особенно малоимущих, рекомендуют странам Ближнего Востока и Северной Африки разработать такие системы ценообразования на энергию, которые обеспечивали бы социальную справедливость и способствовали экономическому развитию и охране климата;
May I, therefore, ask what have we accomplished over the past year or during the previous session of the General Assembly in terms of addressing the root causes of tensions plaguing the Middle East region? Позвольте мне в этой связи задать вопрос о том, что мы сделали за прошедший год или в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы искоренить причины напряженности, охватившей регион Ближнего Востока?
Some States in these regions, notably in the Sahel, the Horn of Africa, parts of the Middle East, and parts of Asia and the Pacific, are already areas of existing instability, and in some cases, current or recent conflict. Ряд государств этих регионов, в частности региона Сахеля, Африканского Рога, части Ближнего Востока и районов Азиатского и Тихоокеанского регионов, уже сейчас являются районами отсутствия стабильности, а в ряде случаев - районами нынешних или недавних конфликтов.
(a) One D1 post for a Principal Officer and one General Service (Other level) post for an Administrative Assistant in the Asia and Middle East Division, Department of Peacekeeping Operations; а) одну должность Д1 главного сотрудника и одну должность административного помощника категории общего обслуживания (прочие разряды) в Отделе Азии и Ближнего Востока, Департамент операций по поддержанию мира;
Decides to establish the Middle East and West Asia Division and, in this regard, not to divide it into sections and units, and stresses the need to continue the current arrangement; постановляет создать Отдел Ближнего Востока и Западной Азии и, в этой связи, не разделять его на секции и группы и подчеркивает необходимость сохранения существующего порядка;
However, water resources will be a major factor constraining expansion in South Asia, which will be using 41 per cent of its renewable freshwater resources by 2030, and in the Near East and North Africa, which will be using 58 per cent. Однако водные ресурсы могут стать одним из основных факторов, сдерживающих расширение масштабов производства в Южной Азии, где к 2030 году будет использоваться 41 процент возобновляемых ресурсов пресной воды этого региона, и в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, где будет использоваться 58 процентов таких ресурсов.
The Director of the Bureau for the Middle East and North Africa highlighted some of the challenges in North Africa, where a legal vacuum had created conditions for the arrest, detention and deportation of refugees and asylum-seekers. Директор Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки особо остановился на некоторых из проблем, стоящих в Северной Африке, где правовой вакуум породил благоприятные условия для арестов, заключения под стражу и депортации беженцев и просителей убежища.
Calls for the necessary steps to be taken to declare the Middle East a nuclear-weapon-free zone, without exception, in keeping with the resolution endorsed by the NPT Review Conference in 1995; призывает предпринять необходимые шаги в целях объявления Ближнего Востока зоной, свободной от ядерного оружия, без исключений, в соответствии с резолюцией, одобренной Конференцией по рассмотрению действия ДНЯО в 1995 году;