On the basis of the fact that she's never been within 6,000 miles of the middle east, or on the basis of the fact that all our scans and urine samples came back clean? |
Основываясь на том факте Что она никогда не была в радиусе 6000 миль от среднего востока или на том факте, что все наши сканирования и анализы мочи ничего не выявили? |
This problem significantly blocked trade with the Middle East. |
Эта проблема в значительной степени сдерживает рост торговли со странами Ближнего Востока. |
There was currently increased risk throughout the Middle East. |
На тот момент во всех районах Ближнего Востока отмечался повышенный уровень опасности. |
These are undoubtedly momentous days in the Middle East. |
Эти дни, вне всякого сомнения, являются судьбоносными для Ближнего Востока. |
We import mainly from Far East and Europe. |
Мы импортируем товары главным образом из стран Дальнего Востока и Европы. |
The Church of the Middle East decided to spread to the Far East. |
Церковь Ближнего Востока решила распространиться на Дальний Восток. |
The primary responsibility for resolving issues in the Middle East lies with the people of the Middle East themselves. |
Главная ответственность за урегулирование проблем на Ближнем Востоке лежит на самих народах Ближнего Востока. |
With respect to the Middle East, his delegation reiterated its full support for the implementation of the 1995 resolution on the Middle East. |
Касательно Ближнего Востока делегация страны выступающего еще раз заявляет о своей полной поддержке задачи осуществления резолюции 1995 года по Ближнему Востоку. |
These are typically the cities in much of East Asia, Latin America and the Middle East. |
Типичными представителями таких городов являются города многих стран Восточной Азии, Латинской Америки и Ближнего Востока. |
During blossoming included extensive territories of the Central Asia, Southern Siberia, the East Europe, the Near East, China and Tibet. |
В период расцвета включало обширные территории Центральной Азии, Южной Сибири, Восточной Европы, Ближнего Востока, Китая и Тибета. |
Evidence suggests that the problem is shifting to new markets in East and Southeast Asia and the Near and Middle East. |
Существующие данные позволяют предположить, что в настоящее время проблема перемещается на новые рынки Восточной и Юговосточной Азии и Ближнего и Среднего Востока. |
Recent developments in East Timor and the establishment of UNTAET have significantly increased the workload of the Asia and Middle East Division. |
В связи с недавними событиями в Восточном Тиморе и созданием ВАООНВТ объем работы Отдела стран Азии и Ближнего Востока значительно возрос. |
The current situation in the Middle East is cause for grave concern and risks having far-reaching repercussions for the entire Middle East. |
Сложившаяся ситуация на Ближнем Востоке вызывает серьезную озабоченность и чревата далеко идущими последствиями для всего региона Ближнего Востока. |
East Mediterranean Region has to become a bridge between European Union countries and Far East and Indian markets. |
Восточно-Средиземноморский регион должен стать мостом между странами Европейского союза и рынками Дальнего Востока и Индии. |
IMO is consulting also with maritime authorities in the South and East Mediterranean, the Middle East, West and Central Africa, and East Africa and the Indian Ocean. |
ИМО консультируется также с морскими ведомствами Южного и Восточного Средиземноморья, Ближнего Востока, Западной и Центральной Африки, Восточной Африки и Индийского океана. |
But they hate meddling in the Middle East. |
Но им очень не нравится, что США вмешиваются в дела Ближнего Востока. |
Turning to the Middle East, the situation is unfortunately different. |
Что касается Ближнего Востока, то положение там, к сожалению, носит особый характер. |
Large aquifers underlie North Africa and the Middle East countries. |
В недрах стран Северной Африки и Ближнего Востока имеются крупные водоносные горизонты. |
Conflicts also continue to affect populations throughout the Middle East. |
Конфликты продолжают негативно сказываться на жизни населения на всей территории Ближнего Востока. |
The Asia and Middle East Division supports seven peacekeeping operations. |
В ведении Отдела стран Азии и Ближнего Востока находятся семь операций по поддержанию мира. |
Those women are mainly from the Far East. |
К этой категории, в основном, относятся женщины из стран Дальнего Востока. |
The name of the Middle East and West Asia Division should be Middle East Division. |
Отдел Ближнего Востока и Западной Азии следует именовать Отделом Ближнего Востока. |
Mostly they came from North Africa, the Near East and the Middle East. |
В основном это были выходцы из Северной Африки, Ближнего Востока и Среднего Востока. |
Avital uses elements from the tradition of stringed instruments in the Middle East, Central Asia and Far East, combined with extended techniques for classical guitar. |
Авиталь использует элементы игры на традиционных струнных инструментах Ближнего Востока, Центральной Азии и Дальнего Востока вместе с расширенными техниками игры на классической гитаре. |
This is also the time for the international community to renew its investment in the future of the Middle East by reviving the multilateral track of the Middle East peace talks. |
Международному сообществу также пора подтвердить свои инвестиции в будущее Ближнего Востока, возродив многосторонний трек ближневосточных мирных переговоров. |