Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
In 2013 the Government commissioned the Swedish Prison and Probation Service to intensify its work to prevent re-offending by taking action regarding persons convicted of violent crimes during the enforcement of their sentences. В 2013 году правительство поручило Управлению Швеции по тюрьмам и по работе с условно осужденными активизировать его работу по предотвращению рецидивов преступлений путем принятия мер в отношении лиц, осужденных за преступления с применением насилия в период исполнения их наказания.
Support for the casualty department during the coffee harvest. усиление служб экстренной медицинской помощи в период сбора урожая кофе.
Nevertheless, operations pertaining to Konneh's community forest management agreements were suspended briefly from January until March 2013 during an investigation into Konneh's political activities by the Guinean authorities. Тем не менее операции, имеющие отношение к соглашениям Конне о ведении общинного лесного хозяйства, были ненадолго приостановлены в период с января по март 2013 года в ходе проводившегося гвинейскими властями расследования политической деятельности Конне.
The majority of victims had been killed or wounded by stray bullets or shrapnel during armed clashes between FARDC and M23 from 19 to 22 November in and around Goma. В большинстве случаев дети погибли или получили ранения в результате попадания шальных пуль или осколков во время боевых столкновений между ВСДРК и «М23» в период с 19 по 22 ноября в Гоме и его окрестностях.
Please also indicate whether any cases have been registered of children who were victims of enforced disappearance during the period of the dictatorship. Просьба сообщить также, были ли зарегистрированы случаи насильственного исчезновения детей в период диктатуры.
Between 1 July and 30 September, the Office registered 61 violent incidents with humanitarian impact, down from 121 during the previous three months. В период с 1 июля по 30 сентября Управление зарегистрировало 61 инцидент с применением насилия, имевший гуманитарные последствия, тогда как в предыдущем трехмесячном периоде был зарегистрирован 121 такой инцидент.
Subsequently, on 20 September, a presidential pardon was announced, leading to the release from prison of nearly 3,000 persons detained for non-violent offences committed during the post-elections crisis. Впоследствии, 20 сентября, было объявлено о президентском решении о помиловании, в результате чего на свободу вышли почти 3000 человек, содержавшихся под стражей за совершение ненасильственных преступлений в период разразившегося после выборов кризиса.
All those countries had implemented the E-PRTR Regulation during the period 2007 - 2009 and member States had satisfactorily reported the requested data from 2007 onwards. Все эти страны осуществляли Постановление о Е-РВПЗ в период 2007-2009 годов, и начиная с 2007 года государства-члены исправно предоставляли отчетность.
According to the latest survey on drug use in Australia, the use of any illicit substance remained stable during the 2010-2013 period. Согласно последнему обследованию проблемы наркопотребления в Австралии[30], в период 2010-2013 годов потребление всех запрещенных веществ оставалось на неизменном уровне.
Programme beneficiaries received a stipend during the training and apprenticeship period to cover transport and food costs for each day of attendance. Бенефициарам этой программы в период обучения и стажировки выплачивалась стипендия за каждый день участия в программе на покрытие транспортных расходов и расходов на питание.
Please see below for the number of staff that received training on human rights during the in-service training between 2007 and 2013. См. ниже информацию о количестве сотрудников полиции, получивших без отрыва от службы подготовку в области прав человека в период между 2007 и 2013 годами.
The proposed mechanism will also provide financial backing for contracting arrangements to help support the UNICEF target of $810 million of commodity savings during 2012 to 2017 for partners and country offices. В рамках предлагаемого механизма будет также оказываться финансовая поддержка при заключении контрактов, с тем чтобы содействовать в достижении установленного целевого показателя ЮНИСЕФ по экономии средств партнерами и страновыми отделениями при закупках товаров в период 2012 - 2017 годов в размере 810 млн. долл. США.
No significant improvement of women's representation in parliament and councils of local authorities during 2000 - 2012 В период 2000-2012 годов не наблюдалось значительного расширения представленности женщин в парламенте или советах местных властей
B. Major trends during the economic crisis В. Основные тенденции в период экономического кризиса
What is Mozambique's plan to fulfil its obligations during the extension period? Каким образом Мозамбик планирует выполнить свои обязательства в период продления?
What are the financial and technical means available to Mozambique to fulfil its obligations during the extension period? Какие финансовые и технические средства имеются у Мозамбика для выполнения своих обязательств в период продления?
(c) Medical examinations and medical assistance during police custody с) Медицинское освидетельствование и оказание медицинской помощи в период
In addition, civil society organizations working in this area have identified more than 200 sites that were used as places of detention during the dictatorship. Наряду с этим организации, входящие в гражданское общество и занимающиеся этой тематикой, обнаружили более 200 мест заключения в период диктатуры.
The first time a woman held such a position was during the 2000 - 2004 presidency. Впервые женщина занимала этот пост в период с 2000 по 2004 год.
Several countries, including Indonesia, the Republic of Korea and Thailand, successfully introduced defensive measures against capital flows during the global financial and economic crises. Несколько стран, включая Индонезию, Республику Корея и Таиланд, успешно применили меры защиты против потоков капитала в период глобального финансового и экономического кризисов.
The Sub-commission decided that it would commence its consideration of the submission during the thirty-fifth session of the Commission, from 18 to 22 August 2014. ЗЗ. Подкомиссия решила, что она приступит к рассмотрению этого представления во время тридцать пятой сессии Комиссии в период с 18 по 22 августа 2014 года.
The number of individual fellowships, as well as the events attended by these fellows, doubled during the 2013-2014 period. В период 2013 - 2014 годов удвоилось количество индивидуальных стипендий, равно как и мероприятий, посещенных стипендиатами.
Viet Nam would work to further reduce the number of crimes subject to that punishment, particularly during the amending process for the Penal Code by 2016. Вьетнам намерен проводить работу по дальнейшему сокращению числа составов преступлений, совершение которых влечет такую меру наказания, в частности в рамках процесса внесения поправок в Уголовный кодекс в период до 2016 года.
Depending on decisions by CEP and on available resources, the Group will consider whether to hold a third meeting during the period 2014 - 2015. В зависимости от решений КЭП и наличия ресурсов Группа рассмотрит вопрос о возможности проведения в период 2014-2015 годов третьего совещания.
The request also contains projections of the amount of "risk area" to be cleared annually during the period 2013-2019 (See table). Запрос также содержит прогнозы в отношении площадей "зоны риска", подлежащих расчистке ежегодно в период 2013-2019 годов (см. таблицу).