Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
This grants members of the security forces immunity from prosecution for crimes committed during the military government (1973-1985). Он освобождает сотрудников силовых структур от уголовной ответственности за преступления, совершённые в период правления военного правительства (1973-1985 годы).
In March, the government released scores of political activists detained during the state of emergency and freed judges held under illegal house arrest. В марте власти освободили множество политических активистов, задержанных в период действия чрезвычайного положения, и судей, незаконно содержавшихся под домашним арестом.
Other than A Study of War, Wright published a further 20 books and nearly 400 journal articles during his career. Кроме Исследования войны, Райт издал ещё 20 книг и почти 400 статей, изданных в журналах, в период своей карьеры.
He served in this position (with a legally required interruption during the 2005 sede vacante) until his resignation on 12 April 2008. Он служил на этом посту (с юридически требуемым прерыванием в период Sede Vacante 2005 года) до своей отставки 12 апреля 2008 года.
Internet voting is available during an early voting period (sixth day to fourth day prior to Election Day). Голосование через Интернет доступно в период досрочного голосования (от шести до четырёх дней до дня выборов).
There were areas where the pavement was completely absent, and the road during snowmelt (May - beginning of June) could become impassable. Существовали участки, на которых полностью отсутствовало покрытие, и дорога в период снеготаяния (май - начало июня) становилась труднопроезжей...
Kunstforeningen was founded as a temporary society in 1825 by a circle of the most influential figures of the Danish art world during the Danish Golden Age. Ассоциация Кунстфорейнинн была основана как временное общество в 1825 году кругом самых влиятельных фигур датского мира искусства в период Датского Золотого Века.
The earliest relations between the two countries came during the Second World War, when Fiji soldiers under British command fought against the Japanese in the Solomons. Самые ранние отношения между двумя странами возникли в период Второй мировой войны, когда солдаты Фиджи под британским командованием сражались против японцев на Соломоновых островах.
The Tatarstan project attracted the attention of the Ministry of Economic Development of the Russian Federation during the work on the new law regulating free economic zones. Татарстанский опыт привлёк внимание Министерства экономического развития РФ в период работы над новым законом, регулирующим свободные экономические зоны.
In no way was this division exclusive, though it did form the basis of the four quarters during the British Mandate (1917-1948). Это разделение никоим образом не было однозначным - однако именно оно заложило основу формирования четырёх кварталов в период британского правления (1917-1948).
Paris was one of the nearly a dozen French ships destroyed by fire during the 1930s and 1940s. «Париж» был ещё одним из почти дюжины французских судов, которые сгорели в период между 1930-ми и 1940-ми.
It was founded in 1903 during the construction of the building of the People's Theater. Он был основан в 1903 году, в период строительства здания Народного театра.
Florence - the first capital of the arts in Europe, full of paintings, frescoes and sculptures created during the great cultural flowering that ever knew mankind. Флоренция - первая столица искусств в Европе, полна картин, фресок и скульптур, созданных в период величайшего культурного расцвета, который когда-либо знало человечество.
A plaque has been erected by British veterans in Tórshavn Cathedral expressing thanks for the kindness shown to them by the Faroese people during their presence. Британскими ветеранами в соборе Торсхавна была установлена памятная доска с выражением благодарности за доброту, оказанную им фарерскими гражданами в период оккупации.
Two Co-Chairmen presides over the Standing Committee and represent the ICAPP during the period between the General Assemblies. Возглавляют Постоянный комитет два сопредседателя, которые представляют ICAPP в период между общими собраниями.
Like Cushing, Lee also appeared in horror films for other companies during the 20-year period from 1957 to 1977. Как и Кушинг, Ли появлялся в фильмах ужасов других компаний в течение двадцати лет в период с 1957 по 1977 год.
Smith served in the Navy during the period of the Commonwealth, commanding ships at several of the battles of the First Anglo-Dutch War. Смит служил во флоте в период Английской республики, командовал кораблями в нескольких сражениях Первой англо-голландской войны.
They are said to be particularly active in raising the windstorms of spring, during the period known as A' Chailleach. Считается, что эти многие Калех особенно любят устраивать весенние штормы в период, который так и называется А' Chailleach.
1971 - Eight officers were mobilised for duties with the Regular Force during the period of April insurrection in various parts of the island. 1971 - Восемь офицеров были мобилизованы в действующую армию в период апрельского восстания в разных частях острова.
The construction of the building was completed in November 2004 during the period of Mayor Yervand Zakharyan, with a cost of AMD 3.1 billion. Строительство здания было завершено в ноябре 2004 года в период мэра Ерванда Захаряна, стоимость составила 3,1 млрд драмов.
On 2 May, during a lull in the fighting at Flanders, Dallas took off in his S.E. to taunt his foes. 2 мая, в период затишья во время боевых действий во Фландрии, Даллас совершил вылет на своём «S.E.», чтобы подразнить неприятеля.
The title was conferred on the regiment for its actions on the Leningrad Front in November-December 1941 during defensive operations and the Soviet counterattack near Tikhvin. Звание было присвоено полку за действия на Ленинградском фронте в ноябре-декабре 1941 года в период оборонительной операции и контрнаступления советских войск под Тихвином.
The state of New Jersey in the United States provided a source of troops, equipment and leaders for the Union during the American Civil War. Штат Нью-Джерси служил источником солдат, экипировки и лидеров для армии Союза в период Гражданской войны в США.
The fortress was destroyed during the Japanese occupation (1910-1945), but began to be restored in 1972. В период японской оккупации Кореи (1910-1945) крепость была разрушена, однако к 1972 году началась её реконструкция.
In his aversion to notoriety, he refused to permit his name to be placed on the buildings erected during his reign. Из скромности он, к примеру, запретил указывать своё имя на зданиях, возведенных в период его правления.