Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Medvedev published about 170 research papers and reviews, about sixty of them during his time in London. Жорес Медведев опубликовал около 170 научных работ и обзоров, 60 из них в период работы в Англии.
The enemies of the Flash started to use the name Rogues during the Silver Age of Comics. Враги Флэша начали использовать название негодяи в период Серебряного века комиксов.
Applicants for entry and accompanying persons during the enrollment campaign are provided with places for temporary residence. Абитуриенты и сопровождающие их лица в период приемной кампании обеспечиваются местами для временного проживания.
The name of the month was taken from the Akkadian language during the Babylonian Captivity. Название месяца заимствовано из аккадского языка в период вавилонского пленения.
For example, there is no archaeological evidence of naval bases at Dover and Boulogne during 270-285. Например, нет никаких археологических свидетельств существования военно-морских баз в Дубрисе и Гезориаке в период 270-285 годов.
It has particular relevance for the companies and financial institutions receiving state support during the economic downturn period. В период экономического спада она особенно актуальна для тех компаний и финансовых институтов, которые получают поддержку государства.
He paid tribute to the memory of Korean anti-colonial activists who were imprisoned during the period of Japanese colonialism. Он отдал дань памяти корейским антиколониальным активистам, которые были заключены в тюрьму в период японского колониализма.
Role of antitrust legislation and law enforcement during period of exit out of economical-financial crisis. Роль конкурентного законодательства и правоприменения в период выхода из экономическо-финансового кризиса.
Redpath was born during the period of the Lowland Clearances that created economic hardship and dislocation for many Scottish families. Редпат родился в период расчистки Нижней Шотландии, которая создала экономические трудности для многих шотландских семей.
Engineering materials are imported during the period of summer navigation from the central regions of the country. Материалы для устройства искусственных сооружений завозятся в период летней морской навигации из центральных районов страны.
This finding is confirmed qualitatively by data on the populations of various cities during their early histories. Эта зависимость подтверждается данными для популяций в различных городах в период их начальной истории.
Epidemiological data do not show an increased risk of major birth defects after maternal use of omeprazole during pregnancy. Эпидемиологические данные не показывают повышенного риска серьезных врожденных дефектов после использования омепразолом в период беременности во время беременности.
The second stage in the development of the national press is the press during Democratic Republic of Azerbaijan. Второй этап в развитии национальной прессы начался в период существования Азербайджанской Демократической Республики.
Suggested origin of the dance include India and Persia, and during the Northern and Southern Dynasties it had association with Buddhism. Предполагаемые истоки танца существуют в Индии и Персии, и в период северных и южных династий он ассоциировался с буддизмом.
The layer pyramid was built in the third dynasty, probably during the reign of Khaba. Слоёная пирамида была построена во времена III династии, вполне возможно в период царствования Хабы.
This custom was brought to a swift end during the Meiji period. Этому обычаю быстро положили конец в период Мэйдзи.
The request indicates a number of milestones to be accomplished during the extension period. Запрос указывает ряд вех, которые должны быть пройдены в период продления.
The Group wishes to express appreciation for the valuable support provided by UNOCI during its mandate. Группа хотела бы выразить свою признательность за ту ценную поддержку, которую ей оказывала ОООНКИ в период действия ее мандата.
These risks include a reduction of the ability of UNISFA to implement its conflict prevention and mitigation strategy during the migration season. Эти риски включают сокращение возможностей ЮНИСФА по осуществлению своей стратегии предотвращения конфликтов и смягчения их последствий в период сезона миграции.
Unemployment has increased in recent years during the economic crisis. В последние годы в период экономического кризиса возрос уровень безработицы.
He states that the acts committed against him by the Congolese authorities during his detention amounted to torture. Он заявляет, что деяния, совершенные в отношении него конголезскими властями в период его содержания под стражей, сопоставимы с пыткой.
The United States provided $20,000 to the Japanese-Americans who were interned during the Second World War. Соединенные Штаты предоставили по 20000 долл. США американским гражданам японского происхождения, которые были интернированы в период второй мировой войны.
This references the accusations of selectively racist rescue efforts and media coverage during the Hurricane Katrina crisis. Это является отсылкой к обвинениям в расизме во время спасательных работ и освещения в СМИ в период кризиса после урагана Катрина.
However, his personal efforts helped change Quaker viewpoints during the period of the Great Awakening. Однако его деятельность повлияла на взгляды квакеров в период Великого пробуждения.
Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl. Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка.