Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
International humanitarian law establishes a regulatory framework protecting the right to education during armed conflicts. Международное гуманитарное право также устанавливает нормативно-правовую базу защиты права на образование в период вооруженных конфликтов.
The 8MSP President had asked for clarity regarding Senegal's projected national contribution to implementation during the extension period. Председатель СГУ-8 попросил разъяснений в отношении сенегальского прогнозируемого национального вклада на осуществление в период продления.
The estimated total amount of remaining mined area needing to be addressed during the extension period covers approximately 120 hectares. По оценкам, общий размер остающегося минного района, нуждающегося в обработке в период продления, охватывает около 120 гектаров.
It is planned to set up two new demining units for the work scheduled during the extension period. Планируется создание двух новых подразделений по разминированию на предмет работ, предусмотренных в период продления.
Fulfilling Article 5 obligations during the extension period will result in the population affected by anti-personnel mines being reduced to zero. Выполнение обязательств по статье 5 в период продления позволит свести к нулю контингент, затронутый минами.
Completing implementation during the extension period will remove landmines as an ongoing threat to the safety of the population. Завершение осуществления в период продления позволит устранить наземные мины в качестве текущей угрозы для безопасности населения.
Are women and minors separated from men both during pre-trial detention and after conviction? Содержатся ли женщины и несовершеннолетние лица отдельно от мужчин как в период предварительного заключения, так и после осуждения?
Inequality of access to water during drought also leads to vulnerability of indigenous peoples. Неравный доступ к воде в период засухи также приводит к повышенной уязвимости коренных народов.
For each item, information on developments that had occurred between 2003 and 2007 was sought before and during the mission. Применительно к каждому пункту до миссии и в ходе ее проведения была собрана информация об изменениях, происшедших в период 2003-2007 годов.
The analysing group noted that expected levels of investment exceed the estimated costs of implementation during the extension period. Анализирующая группа отметила, что ожидаемые объемы инвестиций превышают сметные расходы на осуществление в период продления.
Area 3 remains to be addressed during the period covered by the extension. В период продления остается обработать зону З.
In addition, 751 houses were cleared of mines during the period 1996-2007. Вдобавок в период 1996-2007 годов от мин был очищен 751 дом.
The total number of marking signs placed in this manner during the period 1998-2007 was 35,000. В период 1998-2007 годов было установлено в общей сложности 35000 экстренных маркировочных знаков.
Demining activities will take place during the period 2009-2011 in areas where the presence of anti-personnel mines is known. В период 2009-2011 годов будет проходить деятельность по разминированию в районах, где известно присутствие противопехотных мин.
Training is delivered during initial and professional development courses, specific specialist courses and pre-deployment training. Подготовка проводится на курсах начальной и профессиональной подготовки, специализированных курсах и в период перед развертыванием.
This helps to ensure that they do not build up unsustainable financial positions for speculative reasons, which is particularly tempting during a resource boom. Это помогает следить за тем, чтобы они не накапливали неприемлемо большого объема финансовых позиций в спекулятивных целях, что представляется особенно заманчивым в период избыточного предложения ресурсов.
CEB also addressed several cross-cutting issues during the 2007/08 period. В период 2007/08 года КСР рассмотрел также ряд межсекторальных вопросов.
The primary completion rate increased by slightly more than 1 percentage point per year during 1991-2003. Коэффициент завершения начального обучения увеличивался чуть больше чем на 1 процент в год в период 1991 - 2003 годов.
UNICEF regional offices provide oversight and technical support during development of the CCA and UNDAF. Региональные отделения ЮНИСЕФ осуществляют общий контроль и оказывают техническую поддержку в период разработки ОАС и РПООНПР.
Changes in the aerosol chemical composition during the wildfire event had been reflected by increased levels of carbonaceous matter. Изменения химического состава аэрозолей в период лесных пожаров нашли отражение в увеличении уровней углеродсодержащих веществ.
Article 8 of this law envisages accessibility of the information during the state of emergency. Статьей 8 данного Закона предусмотрено обеспечение доступности информации в период объявления режима чрезвычайной ситуации.
This deadline can be prolonged for 40 days during the review period of the working report. Продолжительность этого срока может быть увеличена до 40 дней в период рассмотрения рабочего доклада.
The Fund's reorganization will pose an additional challenge to timely staffing of vacant posts during 2008-2009. В период 2008 - 2009 годов возникнут дополнительные сложности в отношении своевременного заполнения вакансий, что обусловлено реорганизацией Фонда.
The complexity of the Fund's reorganization will pose a major challenge during 2008-2009 in terms of timely programme implementation and business continuity. В период 2008 - 2009 годов у Фонда возникнут значительные проблемы, обусловленные его реорганизацией, с точки зрения своевременного осуществления программ и обеспечения бесперебойности работы.
International humanitarian law provides for the keeping in place of the local legal system during occupation. Международное гуманитарное право предусматривает сохранение местной правовой системы в период оккупации.