Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The principal studies carried out during the period 2006-2009 were: Основные исследования, проведенные в период 2006 - 2009 годов, касаются:
Security conditions permitting, the UNMIL drawdown would resume at an accelerated pace during the post-election period. Если позволит обстановка в плане безопасности, то в период после выборов сокращение численности МООНЛ возобновится и пойдет ускоренными темпами.
FEDEFAM members participated in many international conferences during the period 2005 to 2008. Члены ФЕДЕФАМ участвовали во многих международных конференциях в период 2005 - 2008 годов.
The tendency to cut public spending during times of financial and economic crisis can have an adverse effect on social services. Тенденция к сокращению государственных расходов в период финансово-экономического кризиса может иметь пагубные последствия для социальных услуг.
The PFG is a framework for integrating a gender perspective within all units of the secretariat during the period 2011 - 2018. ОПГВ - рамочный документ для учета гендерных аспектов в работе всех подразделений секретариата в период 2011-2018 годов.
An HIV and cholera prevention campaign was also carried out in various regions during the Carnival. Кроме того, в период карнавала в различных областях была проведена кампания по профилактике ВИЧ и холеры.
The Economic Offences Act was initially conceived to protect economic order during the reconstruction after the Second World War. Закон об экономических правонарушениях был первоначально разработан для защиты экономического порядка в период восстановления страны после Второй мировой войны.
These documents were considered during the working period of the project groups. Указанные ниже документы были рассмотрены в период работы проектных групп.
The label may need to specify proper operating conditions and care during use. На этикетке, возможно, потребуется указать надлежащие условия эксплуатации и обращения в период использования.
Impunity for crimes committed during the conflict cannot be properly addressed without improved cooperation between States in the former Yugoslavia. Проблему безнаказанности за преступления, совершенные в период конфликта, невозможно надлежащим образом решить без усиления сотрудничества между государствами бывшей Югославии.
Mining authorities attributed this discrepancy to the involvement of FARDC criminal networks in fraudulent mining during the suspension. Горный надзор объяснил такие расхождения участием криминальных структур ВСДРК в незаконных горных работах в период действия приостановления.
Most children associated with armed groups during the crisis have been released, although their reintegration remains a challenge. Большинство детей, связанных с вооруженными группами в период кризиса, выпущено на свободу, хотя их реинтеграция по-прежнему представляет собой проблему.
However, it ran into difficulties because the low cap in savings was unable to completely cover gaps during a significant shortfall. Однако он столкнулся с трудностями, поскольку низкий лимит накоплений оказался не в состоянии полностью покрыть дефициты средств в период значительных падений доходов.
However, the main technical cooperation project during the Accra Mandate period was the AAACP (). Однако основным проектом технического сотрудничества в период действия мандата Аккрского соглашения была ПСПАКТ ().
It would perhaps be timely to consider holding a high-level meeting during Spain's EU Presidency to launch the Spanish initiative. Возможно, было бы уместно изучить целесообразность созыва в период председательства совещания высокого уровня для выдвижения испанской инициативы.
Ms. Owens welcomed the representatives and expressed her gratitude for the trust invested in her during her tenure. Г-жа Оуэнс приветствовала представителей и выразила свою признательность за оказанное ей доверие в период исполнения своих полномочий.
The Panel conducted financial investigations during five visits to Liberia between March and October 2011. Группа провела финансовые расследования в ходе пяти поездок в Либерию в период с марта по октябрь 2011 года.
The UNIDO Staff Pension Committee held six meetings in 2010 and one meeting during the period January to March 2011. Комитет по пенсиям персонала ЮНИДО провел шесть совещаний в 2010 году и одно совещание в период с января по март 2011 года.
More recently, during the electoral period, young Guineans were manipulated by political groups and involved in violence. Недавно, в период выборов, молодые гвинейцы подвергались манипуляциям со стороны политических групп и привлекались к совершению актов насилия.
This inverse situation happened when the United States dollar gained value during the period between budget approval and subsequent programme implementation. Такая обратная ситуация складывалась, когда в период между утверждением бюджета и последующим осуществлением программ стоимость доллара США возрастала.
This programme also takes into consideration the reduction in voluntary contributions expected during the period 2012 - 2013. В этой программе также учтено сокращение объемов добровольных взносов, ожидаемое в период 2012-2013 годов.
The Group is investigating possible sales of vehicles during the post-electoral period in breach of the sanctions regime. Группа расследует возможный факт продажи автотранспортных средств в период после выборов в нарушение режима санкций.
They further welcomed President Ouattara's commitment to investigate alleged human rights violations during the post-electoral crisis. Кроме того, они приветствовали намерение президента Уаттары провести расследования по всем сообщениям о нарушениях прав человека, предположительно совершенных в период кризиса, разразившегося после выборов.
EULEX continued to operate during a period marked by political uncertainty and a general election campaign. ЕВЛЕКС продолжала функционировать в период, отмечавшийся политической неопределенностью, и во время всеобщей избирательной кампании.
Key activities included the maintenance of security during the electoral run-off and the contested post-electoral period. Ключевые мероприятия включали поддержание безопасности во втором туре выборов и в период послевыборных разногласий.