Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
When the property is acquired during marriage, except in specified cases, it constitutes matrimonial community property under the hitherto effective Family Code. Когда имущество приобретается в период брака, за исключением определенных случаев, оно представляет собой общую собственность супругов в соответствии с действующим Семейным кодексом.
The Family Code makes it possible to rearrange property relationships under pre-existing marriages in accordance with the new opportunities for regulation of property acquired during the marriage. Семейный кодекс предусматривает возможность по-новому построить имущественные отношения, сложившиеся в результате предыдущих браков, в соответствии с новыми возможностями для распоряжения имуществом, приобретенным в период брака.
Provision of appropriate free services during pregnancy Предоставление надлежащих и бесплатных услуг в период беременности
Women have the right to maintenance from their husbands for themselves and their children during the subsistence of the marriage. Женщины имеют право на получение от своих мужей содержания для себя и своих детей в период нахождения в браке.
The Committee also calls upon the State party to ensure the protection of indigenous communities during the implementation of mining exploration and exploitation projects. Комитет также призывает государство-участник обеспечивать защиту общин коренных народов в период осуществления геологоразведочных и горных работ.
Furthermore, a pregnant woman may not be required to perform overtime work during her pregnancy and for six months after her child is born. Кроме того, беременная женщина не может привлекаться к сверхурочным работам в период беременности и в течение шести месяцев после рождения ребенка.
Youth activities before and during the session culminated with the launch of the Youth Opportunities Fund, an initiative of the Government of Norway. Кульминацией деятельности молодежи накануне и в период сессии стала инаугурация Фонда возможностей молодежи - инициативы правительства Норвегии.
She thanked the Executive Director for the support that she had given to the cause of women during her tenure. Она поблагодарила Директора-исполнителя за поддержку, которую она оказала в деле решения проблем женщин в период срока действия ее полномочий.
The Chair invited a panel of speakers to provide updates on the respective activities of their organizations that were carried out during the intersession period of ISAR. Председатель предложил группе докладчиков представить новую информацию о деятельности их соответствующих организаций в период между сессиями МСУО.
He elaborated on a number of networking activities that members of his organization had undertaken during the intersession period of ISAR. Он остановился на ряде мероприятий по организации сетей, осуществленных членами его организации в период между сессиями МСУО.
Further, the Mission did not provide acceptable evidence that requisitioners were not privy to information contained in the financial bids during the technical evaluation process. Кроме того, Миссия не представила убедительных доказательств того, что в период проведения технической оценки заказчики не знали информации, содержавшейся в финансовых заявках.
This dependence on external finance, however, has proved to be a major disadvantage during the current downturn, as it provided an entrance for the crisis. Однако указанная зависимость от внешних финансов оказалась серьезным недостатком в период нынешнего спада, поскольку она послужила каналом проникновения кризиса.
United States stock prices also fell significantly in the first quarter of 2009, but quickly recovered from those lows during a rally in April. Цены акций Соединенных Штатов также резко упали в первом квартале 2009 года, однако они быстро возросли от этих низких показателей в период оживления на рынке в апреле.
The representative of Kenya emphasized that it was important not to cut back on programmes during the crisis involving finance, food, energy and climate change. ЗЗ. Представитель Кении подчеркнул важность того, чтобы программы не урезались в период кризиса в таких областях, как финансы, продовольствие, энергетика и изменение климата.
While those have allowed increased funding for the health sector, they are inherently pro-cyclical; thus their revenues are likely to fall during a recession. Хотя эти механизмы позволяют увеличить объем финансирования сектора здравоохранения, они неизбежно носят проциклический характер; поэтому в период рецессии весьма вероятно сокращение их доходов.
Adequate facilities to assist in their recovery during the post-natal period and while they are breastfeeding. Предоставить благоприятные условия жизни, необходимые для восстановления после беременности и в период грудного вскармливания.
However, further reduction of the need for CFCs after 2010 phase-out cannot be proposed at this stage, although it will be pursued during the implementation process. На данном этапе невозможно, однако, предлагать дальнейшего сокращения потребности в ХФУ в период после проведенного поэтапного отказа от него в 2010 году, но этот вопрос будет подробно изучаться в процессе реализации деятельности.
Reduction in child mortality rates in Qatar during the period 1990 - 2007 Сокращение детской смертности в Катаре в период 1990-2007 годов
The growth is expected to be largest before 2015, with only a marginal global increase during the period 2015-2020... Ожидается, что наибольшим рост будет до 2015 года, а в период 2015-2020 годов глобальное увеличение будет несущественным.
In a separate study, ambient air was monitored during a period of high use of endosulfan in Fresno County in July-August 1996. В рамках отдельного исследования проводился мониторинг окружающего воздуха в период обильного применения эндосульфана в округе Фресно в июле-августе 1996 года.
Mechanisms established during 2008-2010 to link the work of UNDG and the Peacebuilding Commission Создать в период 2008 - 2010 годов механизмы увязки деятельности ГООНВР и Комиссии по миростроительству
The Panel has obtained the Bong Mines Pier audit report, which documents the loss of over $28,000 in revenue during the 2006-2007 and 2007-2008 fiscal years due to theft by forestry agents. Группа получила отчет о ревизии «Бонг Майнс Пир», в котором зафиксировано падение доходов на сумму свыше 28000 долл. США в период 2006 - 2007 и 2007 - 2008 финансовых годов в результате хищений со стороны агентов по продаже леса.
China, which aims at reducing its energy intensity by 20 percent during 2005 - 2010, has established investment review measures that discourage energy-intensive projects. Китай, который намеревается сократить свою энергоемкость на 20% в период 2005-2010 годов, в рамках инвестиционного обзора установил меры, оказывающие дестимулирующее воздействие на энергоемкие проекты.
HIV/AIDS prevention activities during the Olympic Games: The twenty-ninth Olympic Games were held in Beijing in August 2008. Меры в области профилактики ВИЧ/СПИДа в период проведения Олимпийских игр: в августе 2008 года в Пекине состоялись двадцать девятые Олимпийские игры.
The table below sets out the chapter headings and the number of comments received on each during the review period. В нижеследующей таблице указаны названия глав и количество замечаний, полученных по каждой из них в период их изучения.