Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
It provides assistance to journalists whose rights are violated while they are carrying out their work, particularly during crises. Он оказывает помощь журналистам, чьи права были нарушены при осуществлении ими своей служебной деятельности, особенно в период кризисов.
Public employment programmes, in particular, have been used during the crisis to tackle unemployment and underemployment in several countries. В частности, в нескольких странах для обуздания безработицы и решения проблемы недостаточной занятости в период кризиса использовались программы трудоустройства в государственном секторе.
Several events to uphold ethnic minority rights and religious freedom have been held during the Ombudsman's tenure. В период деятельности Омбудсмана с целью обеспечения прав национальных меньшинств и свободы вероисповедания был проведен ряд мероприятий.
Judges can neither be removed nor transferred during their period of office. В период своего пребывания в должности судьи не подлежат ни смещению, ни переводу в другой судебный орган.
In depth consultations were held during the formulation of the Act, leading to increased public awareness. В период подготовки Закона проводились всесторонние консультации, вызвавшие повышенное внимание со стороны общественности.
The question is whether this reversal can be sustained during the period of economic recovery and in the longer term. Возникает вопрос, можно ли сохранить эту тенденцию в период экономического возрождения и в более долгосрочной перспективе.
Several delegations expressed concern that a significant number of UNFPA senior professional staff would retire during the period 2011-2015. Ряд делегаций высказали озабоченность по поводу выхода в отставку в период 2011 - 2015 годов значительного числа старших сотрудников ЮНФПА категории специалистов.
Family restrictions and early marriages during school years result in drop out of girls from schools. Решение семьи не отпускать дочерей в училища и ранние браки в период обучения приводят к тому, что девочки бросают учебу.
These centres are to be established during the period 2010 - 2015. Создание этих центров должно произойти в период с 2010 по 2015 год.
Africa's Gini-coefficient averaged 0.44 during the period from 1992 to 2007. Коэффициент Джини в Африке составлял в среднем 0,44 процента в период 1992 - 2007 годов.
It is reported, for example, that 28 countries imposed export bans during the food crisis. Например, сообщалось, что в период продовольственного кризиса запрет на экспорт ввели 28 стран.
The personal protective equipment, engineering controls and use pattern changes required to mitigate worker exposure during the phase-out period were described. Были описаны индивидуальные средства защиты, меры технического контроля и изменения в типичных видах использования, требующиеся для уменьшения экспозиции работников в период его постепенного вывода из оборота.
The results of this evaluation will provide the basis for decision making on activities for the Global Alliance during the 2014 to 2016 period. Результаты этой оценки станут основой принятия решений о деятельности Глобального альянса в период 2014-2016 годов.
The Administrator is acutely aware of several critical organization-wide initiatives that will require in-depth review and analysis during 2010-2011. Администратору хорошо известно о нескольких жизненно важных общеорганизационных инициативах, для осуществления которых потребуется провести углубленный обзор и анализ в период 2010 - 2011 годов.
The limited availability and high turnover of skilled health care providers makes it difficult to ensure services in remote areas during emergencies. Нехватка и высокая текучесть квалифицированных медицинских кадров затрудняет оказание необходимых услуг в отдаленных районах в период чрезвычайных ситуаций.
Water supply and sanitation, especially during extreme weather events, require special attention in adaptation policy, as they are essential for good health. Необходимо, чтобы в адаптационной политике уделялось особое внимание вопросам водоснабжения и санитарии, особенно в период экстремальных погодных явлений, поскольку они крайне важны для обеспечения здоровья человека.
In September 2008, some 38 per cent of the 1.6 million internally displaced persons had not received any humanitarian assistance during their displacement. В сентябре 2008 года около 38 процентов из 1,6 миллиона внутренне перемещенных лиц не получали никакой гуманитарной помощи в период своего перемещения.
Racism or separation on the ground of race, skin colour or national or ethnic origin was not permitted during these exercises. В период проведения учений не допускались факты расизма, деления по признакам рода, цвета кожи, национального и этнического происхождения.
Enhancing social protection by ensuring poor and vulnerable populations have access to required health services is particularly imperative during a financial and economic downturn. Усиление социальной защиты путем обеспечения доступа к требуемым медицинским услугам для бедных и уязвимых групп населения является особенно необходимым в период финансового и экономического спада.
This creates significant discrepancies between growth rates and recovery of jobs lost during the recession. Таким образом, возникают существенные несоответствия между темпами роста экономики и восстановлением количества рабочих мест, утраченных в период экономического спада.
The ODA flow increased in volume during the liberal policy regime. В период нахождения у власти либеральных правительств объем ОПР увеличивался.
Not all of these data were available during the time of preparation of the global monitoring report. Не все из этих данных имелись в период подготовки доклада о глобальном мониторинге.
Endosulfan sulphate levels remained unchanged during the depuration period, whereas the parental isoforms were rapidly eliminated. Уровни сульфата эндосульфана оставались без изменений в период исследования, в то время как исходные изоформы были быстро удалены.
Some new practices may arise during the period of the strategic plan and demand for others may decline. В период действия стратегического плана могут появиться некоторые новые направления поддержки, а спрос по другим направлениям может снизиться.
The preparation of the 2010-2011 budget takes place during a period of global economic uncertainty. Подготовка бюджета на 2010 - 2011 годы осуществляется в период неопределенности в мировой экономике.