Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Bangladesh did not recognize the racist regime of South Africa and did not maintain any diplomatic, economic or other relations with that country during the apartheid regime. Бангладеш никогда не признавала расистский режим Южной Африки и в период существования режима апартеида не поддерживала с этой страной никаких дипломатических, экономических и других отношений.
The Georgian parliament, as constituted during the period 1995-1999, incorporated a committee for human rights and ethnic relations. В структуре парламента Грузии, работавшего в период 1995-1999 годов, функционировал Комитет по правам человека и вопросам национальных меньшинств.
The law was silent on a party's status during the period between its application for recognition and the Ministry's decision. В законе нет положений о статусе партии в период между подачей заявки и решением министерства юстиции.
From 25 October 1999, the UNTAET, an integrated multidimensional peacekeeping operation, became fully responsible for the administration of Timor during its transition to independence. Начиная с 25 октября 1999 года вся ответственность за управление Тимором в период перехода к независимости была возложена на Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - комплексный многофункциональный механизм по поддержанию мира.
Table 3 and figure 1 present a projection of the impact on the annual number of separations of the staff population under study during the period 2002-2006. В таблице 3 и на диаграмме 1 приводятся прогнозные данные о числе сотрудников, относящихся к рассматриваемой группе, которые будут ежегодно прекращать службу в период 2002 - 2006 годов.
Strenuous efforts were made in the past several months to recover costs for reimbursable interpretation services rendered during the period of January through June 1999. В течение последних нескольких месяцев прилагались напряженные усилия по возмещению расходов на оплату предоставленных на возмездной основе услуг по устному переводу в период с января по июнь 1999 года.
UNCDF programme funding during the business plan period Финансирование программ ФКРООН в период осуществления плана оперативной деятельности
The Republic of Korea carried out an investigation to look into the fields of data application for users during the periods of testing and regular distribution over eight months. Республика Корея провела обследование областей применения данных различными пользователями в период пробного и регулярного распространения данных, который составил свыше 8 месяцев.
The Commission continues to clarify issues surrounding individuals alleged to have engaged in financial transactions with Rafik Hariri, especially during the period immediately leading up to 14 February 2005. Комиссия продолжает уточнять вопросы, касающиеся лиц, предположительно участвовавших в финансовых сделках с Рафиком Харири, особенно в период, непосредственно предшествовавший 14 февраля 2005 года.
Payment of grants during periods of vocational training, advanced training or retraining; выплата стипендий в период профессиональной подготовки, повышения квалификации или переподготовки;
She visited the village of Doynounay, one of the villages burnt during the time Aideed's troops were present in the area. Она посетила деревню Дойнауней - одну из деревень, сожженных в период нахождения войск Айдида в этом районе.
It is greatest during spring floods whereas in low precipitation seasons, the water levels can be very low. Он является наивысшим в период весенних паводков, в то время как в сезоны с низким уровнем осадков уровень воды может быть весьма низким.
Our hope is that during our tenure in the Security Council, we can contribute to better articulation and clarification of this important matter. Мы надеемся, что в период своего членства в Совете Безопасности мы сумеем внести свой вклад в более глубокую проработку и уточнение этой важной темы.
The number of disabled persons in the country was estimated to be 18.49 million during July to December, 2002. Число инвалидов в стране в период с июля по декабрь 2002 года оценивалось в 18,49 млн. человек.
Table 6.3 Unemployment rates during 1972-73 to 1999-2000 in different NSS rounds Таблица 6.3 - Уровень безработицы в период с 1972-1973 годов по 1999-2000 годы по итогам различных циклов НВО
They may, therefore, only accept employment, paid or unpaid, during their leave with proper authorization. Поэтому в период отпуска они могут заниматься той или иной деятельностью за вознаграждение или без такового только при наличии надлежащего разрешения.
Accordingly, the Panel finds that KPC would have refined 659 million barrels of crude oil in Kuwait during the loss period. Соответственно Группа заключает, что в период потери "КПК" переработала бы в Кувейте 659 млн. баррелей нефти.
The claimants stated that all the receipts and the computer records evidencing the payment of these deposits were lost or destroyed during the invasion and occupation. Заявители утверждают, что все квитанции и компьютерные файлы, подтверждающие внесение этих залогов, были потеряны или уничтожены в период вторжения и оккупации.
Most of those were kidnapped before or during the time of the Caguan demilitarized zone, which lasted 42 months. Большинство из них были похищены до создания или в период существования Кагуанской демилитаризованной зоны, которая просуществовала 42 месяца.
The Panel notes that the Government of Kuwait has filed a claim for lost return on investments liquidated during the occupation and subsequent reconstruction period. Группа отмечает, что правительство Кувейта подало претензию в связи с потерей доходов от инвестиций, ликвидированных в период оккупации и последующий период восстановления.
From 2004 to 2006, UNIFEM provided support in 41 countries, compared to 22 countries during the period of its previous multi-year funding framework. В 2004-2006 годах ЮНИФЕМ оказывал поддержку 41 стране по сравнению с 22 странами, получавшими такую помощь в период осуществления его предыдущей многолетней рамочной программы финансирования.
The mean annual discharge during the recorded period 1982-2005 was 11.3 m3/s. В период 1982-2005 годов был зарегистрирован среднегодовой расход воды в размере 11,3 м3/сек.
The significant reduction of pollution loads in the lower part of the river basin during the period 1972-2004 is illustrated in the figure below. Значительное сокращение нагрузки загрязнения в нижней части речного бассейна, отмеченное в период 1972-2004 годов, иллюстрируется на рисунке ниже.
There were no radiation leaks during the testing period and the depleted uranium contained in the projectiles was never directly exposed to the environment. В период испытаний никакой утечки радиоактивных веществ зафиксировано не было, и обедненный уран, содержавшийся в этих снарядах, никогда не вступал в прямой контакт с окружающей средой.
Staff resources during the period from 1995 to 2001 Кадровые ресурсы в период 1995 - 2001 годов