Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
We will provide an estimated 43 million Australian dollars during 2006 and 2007. В период 2006-2007 годов мы намерены оказать помощь на сумму порядка 43 млн. австралийских долларов.
A series of priorities that could be implemented during 2003-2005 has been identified. Был определен ряд приоритетных задач, которые можно было бы реализовать в период 2003 - 2005 годов.
Like his predecessor, the Special Rapporteur attaches great importance to these activities and he will actively pursue them during his mandate. Как и его предшественник, Специальный докладчик придает большую важность этой деятельности и будет активно проводить ее в период действия своего мандата.
With implicit guarantees, the uncertainty of how depositors will be treated may result in confusion and instability during a crisis. При наличии имплицитных гарантий неопределенность в отношении того, в каком положении окажутся вкладчики, может привести к путанице и нестабильности в период кризиса.
Specific human and civil rights and freedoms may be temporarily restricted in a manner prescribed by law during a state of war. Отдельные права и свободы человека и гражданина могут быть временно ограничены в установленном законом порядке в период военного положения.
Despite difficulties, the theatre has never suspended its activities, even in 19921994, during the severe economic crisis. Несмотря на трудности, театр никогда не прекращал своей деятельности, даже в 19921994 годах в период тяжелого экономического кризиса.
Fifty-six country offices considered their achievements related to environmental management during 2000-2002 to be performance highlights. В период 2000 - 2002 годов 56 страновых отделений отнесли достижения в сфере природопользования к числу основных показателей деятельности.
Principal achievements in the field of disability in Chile during the period 1990-2000 Основные меры в связи с проблемой инвалидности, принятые в Чили в период 19902000 годов
In Cambodia, the practice of Buddhism was suppressed during the Khmer Rouge period. В Камбодже в период режима красных кхмеров практика исповедания буддизма подавлялась.
Several partnerships were forged during the MYFF period to improve the quality of services through rights-based approaches. В период осуществления МРФ были налажены некоторые партнерские связи в целях повышения качества обслуживания на основе применения подходов, учитывающих права.
The average productivity of labour increased by 61.5% during the period 1989-2000. В период 1989-2000 годов средняя производительность труда повысилась на 61,5%.
The Joint Implementation Accreditation Panel held one meeting during the period covered by the present addendum. В период, охватываемый настоящим добавлением, Группа по аккредитации совместного осуществления провела одно совещание.
However, a large number of employees receive wages or salaries during periods of sickness, in accordance with collective agreements. Однако в период болезни значительное количество работников получают зарплату или оклад в соответствии с положениями коллективных договоров.
The assembly sub-sector has declined sharply since 1986, particularly during the coup d'état period of 1991-1994. Так, подотрасль сборочного производства с 1986 года переживала глубокий упадок, обострившийся в период переворота 1991-1994 годов, а начиная с 1995 года в ней стало наблюдаться определенное оживление.
The work programme also includes activities that will increase support for and visibility of social statistics during the period 2004-2014. Программа работы также предусматривает мероприятия, которые в период 2004 - 2014 годов будут обеспечивать укрепление поддержки деятельности в области социальной статистики и повышение значимости данных социальной статистики.
Other UNEP regional offices also received several interns during the first half of the implementation of the Tunza strategy. Другие региональные отделения ЮНЕП также приняли у себя несколько стажеров в период первой половины срока осуществления стратегии "тунза".
The report was the result of 12 months of work, during which the Steering Board of the Directorate held 28 meetings. Доклад был результатом 12-месячной работы, в период которой Руководящий совет Управления провел 28 заседаний.
Those numbers were even higher during the Millennium Summit. Эти показатели были еще выше в период Саммита тысячелетия.
Only 58 out of a planned 258 reproductive health trainers were actually trained during the lifetime of the project. Из 258 инструкторов по вопросам охраны репродуктивного здоровья, которых планировалось подготовить в период осуществления этого проекта, было подготовлено лишь 58.
In addition, one team of reporters would be required for nine days during plenary sessions. Кроме того, каждая из групп составителей необходима будет в течение девяти дней в период пленарных сессий.
The Chamber held a hearing during the summer recess. Камера провела слушания в период летних отпусков.
Public disclosure of information could aggravate rather than reduce market volatility, as might happen during negotiations of IMF programmes. Публичное разглашение информации может скорее усилить нестабильность рынков, чем уменьшить ее, например, в период ведения переговоров по программам МВФ.
In particular, they provide the only source of long-term financing that is available during a crisis. В частности, в период кризиса они являются единственным источником долгосрочного финансирования.
Several activities of the Working Group would be conducted during the Ninth United Nations Conference. Рабочая группа будет проводить целый ряд мероприятий в период работы девятой Конференции Организации Объединенных Наций.
This activity is part of a wider experimental programme focused on psychosocial support of the space crew during docking operations. Эта деятельность является составным элементом более широкой экспериментальной программы, направленной на обеспечение психосоциальной поддержки экипажей косми-ческих кораблей в период операций по стыковке.