Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
practices during armed conflicts, including internal с рабством практика в период вооруженных конфликтов, включая
Special protection of matrimonial status during pregnancy Особые меры по охране материнства в период и после беременности
The rights of the wife during marriage include a dowry and support. Права женщины в период брака включают право на приданое и содержание.
Of the 40 WHO collaborating centres in Africa, 8 have been designated as such during 1996-1997 period. Из имеющихся в Африке 40 центров ВОЗ по сотрудничеству к данной деятельности в период 1996-1997 годов были привлечены восемь.
Each of these cycles needs to be thought out properly and followed through during the implementation of projects if the intended objectives are to be met. Все эти циклы требуют тщательной проработки и неукоснительного соблюдения в период осуществления проектов для выполнения поставленных задач.
The Government had supported the peaceful repatriation and rehabilitation into society of Namibian citizens who had gone into exile during the pre-independence years. Правительство оказывало поддержку мирной репатриации и реинтеграции намибийских граждан, проживавших в эмиграции в период, предшествовавший независимости.
The Committee is concerned by the absence of judicial guarantees with respect to telephone-tapping during the pre-trial investigation of crime. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия судебных гарантий в отношении прослушивания телефонных разговоров в период досудебного расследования преступлений.
Nuclear terror once again took hold of the world during the missile crisis and after the Chernobyl tragedy. Ядерный ужас вновь простирался над миром в период ракетного кризиса и после чернобыльской трагедии.
You can do this in many ways, and you have been doing that during your tenure. Вы можете делать это несколькими способами, и Вы действительно занимались этим в период своего пребывания на этом посту.
I thank all the delegations of the CD for their cooperation and assistance during my presidency. Благодарю все делегации на Конференции по разоружению за их сотрудничество и содействие в период моего пребывания на посту Председателя.
I also thank the former President, Ambassador Berdennikov, for his honest efforts during his presidency. Я также благодарю бывшего Председателя посла Берденникова за его искренние усилия в период его председательства.
Six countries submitted data on visible injury during the test phase in 2001-2003. Свои данные о видимых повреждениях в ходе экспериментального этапа в период 2001-2003 годов представили шесть стран.
With some minor variations, this pattern of commitments by programme area remained largely unchanged during the period 1992-1996. За некоторыми незначительными изменениями такая структура распределения обязательств по программным областям оставалась в период 1992-1996 годов практически неизменной.
Six press statements relating to violations recorded and investigated by the Unit were also released during the demonstration period. В период демонстраций было издано также шесть пресс-коммюнике о фактах зафиксированных и расследованных группой правонарушений.
Accordingly, themes for the sessions of the Commission during the period of each medium-term plan should, where possible, be identified in advance. Соответственно, темы для сессий Комиссии в период каждого среднесрочного плана следует, по возможности, определять заблаговременно.
You may be sure of the New Zealand delegation's full cooperation during your term. Вы можете быть уверены в том, что в период Вашего пребывания на этом посту Новая Зеландия будет оказывать Вам всяческое содействие.
I wish to convey to you all how grateful I am for the cooperation and support that you have given me during my term. Мне хотелось бы выразить вам всемерную признательность за сотрудничество и поддержку в период моего председательства.
We encourage all countries to participate actively in the work of the Commission during its upcoming sessions. Мы призываем все страны принять активное участие в работе Комиссии в период предстоящих сессий.
Even during the most uncertain recent conditions, India has continued to provide assistance. Даже в период недавнего крайне неустойчивого положения в стране Индия не прекращала предоставления своей помощи.
A number of parallel events held during the session in Rome had reflected the involvement of civil society in combating desertification. З. Ряд параллельных мероприятий, которые были проведены в Риме в период сессии, стали отражением участия гражданского общества в борьбе с опустыниванием.
There are special provisions in the Care of Young Persons (Special Provisions) Act concerning deprivation of liberty during preliminary investigations. В Законе (Специальных положениях) об опеке над несовершеннолетними содержатся специальные положения о лишении свободы в период предварительного расследования.
The presence of counsel during custody is legally possible but not compulsory (and therefore infrequent). Закон допускает приглашение адвоката в период содержания под стражей, но это условие является необязательным (и, следовательно, малоэффективным).
According to information received, he confessed to the crime after severe torture during pre-trial detention. Согласно полученной информации, он признался в совершении преступления после жестоких пыток в период содержания под стражей до суда.
Inviolability and immunity are not suspended during a state of siege (Article 115). Парламентская неприкосновенность и иммунитет продолжают действовать в период осадного положения (статья 115).
Children's health in the post-natal period is heavily dependent on their mothers' health during pregnancy. Здоровье ребенка после рождения во многом зависит от состояния здоровья матери в период беременности.