Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The present report covers activities in Kenya and in the East Africa region during the period 2007-2010. Настоящий доклад охватывает деятельность организации в Кении и регионе Восточной Африки в период 2007 - 2010 годов.
The analysis focused on 88 international trafficking cases during the period 2005-2010. Были проанализированы 88 случаев незаконного международного оборота в период 2005-2010 годов.
This section presents an overview of international cartel prosecutions in these five jurisdictions during the period between 2000 and 2011. В настоящем разделе представлен обзор примеров преследования в судебном порядке международных картелей в этих пяти странах в период 2000-2011 годов.
The law exempted the purchasing and stocking of those products during times of crisis, emergencies and natural disasters. Законом предусмотрены исключения в отношении закупки и создания запасов этих товаров в период кризиса, чрезвычайного положения и стихийных бедствий.
Judges enjoy immunity during the time they fulfil their duties. Судьи пользуются иммунитетом в период выполнения своих обязанностей.
The assault was carried out during the period of the supposed humanitarian ceasefire on Wednesday. Нападение произошло в период предполагаемого гуманитарного прекращения огня в среду.
The increases in production far outstripped population growth during the period from 1960 to 2000. В период 1960-2000 годов прирост производства значительно превзошел рост населения.
Ten public-sector universities were established during the period 2010 - 2013. В период 2010 - 2013 годов было открыто 10 государственных университетов.
Thirty-seven journalists were killed during the period 2010 - 2013. В период 2010 - 2013 годов было убито 37 журналистов.
They also take into account the inputs prepared on forest financing during the United Nations Forum on Forests intersessional period. Сопредседатели также учитывали материалы, подготовленные в период между сессиями Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
The articles on the law of transboundary aquifers also provide specific protection during armed conflict under article 18. Статьи о праве трансграничных водоносных горизонтов также предусматривают особую защиту в период вооруженного конфликта, в частности этот вопрос рассматривается в статье 18.
This finding has two implications: the first is that treaties are not automatically terminated or suspended during an armed conflict. Этот вывод имеет два правовых последствия; первое заключается в том, что действие международных договоров не прекращается и не приостанавливается автоматически в период вооруженного конфликта.
Much of this assessment is based on the Panel's investigations of cases reported to the Committee during the mandate period. Эта оценка в значительной степени основывается на проведенных Группой расследованиях ситуаций, о которых Комитету сообщалось в период действия мандата.
Evidence collected by the Panel during its current mandate suggests that measures implemented by States against the company are negatively affecting its operations. Собранные Группой в период действия ее нынешнего мандата данные говорят о том, что меры, осуществляемые государствами против компании, негативно отражаются на ее деятельности.
This base has received a large number of decommissioned military vehicles during the course of the Group's mandate. В период действия мандата Группы контроля эта база получила огромное число списанной военной техники.
Inter-communal violence during migrations and obstruction of the central migration corridor межобщинное насилие в период миграции и создание препятствий для прохождения центрального миграционного коридора;
As a result, all UNISFA troops including reserves are occupied during the dry season, from November to June. В этой связи все военнослужащие ЮНИСФА, включая резервистов, несут службу в период сухого сезона, с ноября по июнь.
The Human Rights Committee during the term of the first government, made significant contribution towards improvement of prison conditions in Bhutan. В период нахождения у власти первого правительства Комитет по правам человека внес значительный вклад в улучшение условий содержания заключенных в Бутане.
An inter-agency cooperation agreement provides for the coordination of joint initiatives to investigate cases of enforced disappearance that took place during the military dictatorships. Благодаря Соглашению о межведомственном сотрудничестве обеспечивается координация совместных действий при расследовании случаев насильственных исчезновений, имевших место в период военных диктатур.
Consistent and coherent training of peacekeepers to United Nations standards, particularly during the pre-deployment phase, was a critical component of operational effectiveness. Последовательная и согласованная подготовка миротворцев в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций, в особенности в период, предшествующий их развертыванию, является важным компонентом оперативной эффективности.
Does this responsibility change during an armed conflict? Претерпевает ли характер этой ответственности изменение в период вооруженного конфликта?
For the majority of countries, the responsibility for munitions sites remains unchanged during an armed conflict. В большинстве государств характер такой ответственности не претерпевает изменения в период вооруженного конфликта.
Under article 22, spouses have equal access to property jointly acquired during marriage. В соответствии со статьей 22 супруги имеют равный доступ к собственности, совместно нажитой в период брака.
Furthermore, EULEX monitored the checks during the eased controls to ensure that minimum standards are being upheld. Кроме того, ЕВЛЕКС следила за проверками в период ослабленного контроля для обеспечения соблюдения минимальных стандартов.
HRW documented nineteen cases of excessive use of force by police against protestors during demonstrations and in detention in February 2014 in Tuzla and Sarajevo. ОНОПЧ задокументировала девятнадцать случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в отношении протестующих во время демонстраций и в период содержания под стражей в феврале 2014 года в Тузле и Сараево.