Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
UNHCR has increased its use of cash-based interventions, which can enhance protection during displacement and upon return. УВКБ ООН наращивает использование денежных интервенций, которые могут улучшить защиту в период перемещения и по возвращении.
UNDOF reduced its light passenger vehicle holdings from 344 to 260 during the 2012/13 period. В период 2012/13 года СООННР сократили численность легких пассажирских автотранспортных средств с 344 до 260 единиц.
UNDOF will continue its related review during the 2014/15 period with a view to reducing the computer holdings. В период 2014/15 года СООННР продолжат проводить соответствующую проверку с целью сокращения числа компьютеров.
Such atrocities were committed in increased number during the KPA's temporary strategic retreat. Масштабы зверств возросли в период временного стратегического отступления Корейской народной армии.
In December, in Antioquia, a 15-year-old boy was recruited by FARC-EP during a declared ceasefire. В декабре в период после объявления прекращения огня в департаменте Антьокия члены РВСК-НА завербовали 15-летнего подростка.
In a study with rabbits, the animals were exposed to 0.4 mg/kg/day during day 7-19 of the gestation. В исследовании на кроликах животные подвергались воздействию 0,4 мг/кг/день в течение 7-19 дня в период беременности.
Of these, 169.8 tonnes were used during the period of operation of the camps for temporary migrants. Из них 169,8 тонны использованы в период деятельности лагерей для временных переселенцев.
The overall public discourse in the broadcast media during the campaign period was dominated by the political and security crisis. В период предвыборной кампании в общем политическом дискурсе в СМИ доминировала тема политического кризиса и безопасности.
An incident took place in 2004 when a bear caused exceptionally severe damage during the calving period. В 2004 году произошел инцидент, когда медведь нанес особо серьезный ущерб стаду в период отёла.
Once the final appropriation amount is approved by ILO, no recosting takes place during the period of implementation. В период исполнения бюджета, то есть после утверждения МОТ окончательной суммы ассигнований, пересчет не производится.
That risk will become even more acute during the migration of Misseriya nomads to Abyei in 2014/15. Степень этого риска станет еще выше в период миграции в Абьей в 2014/15 году кочевников племени миссерия.
Enlargement of field rosters by 1,500 additional candidates during 2013-2014 Включение в полевые реестры 1500 дополнительных кандидатов в период 2013 - 2014 годов
Transport will be one of the main topics during this presidency. В период ее председательства транспорт будет одной из главных тем.
This role is particularly important during the transition and drawdown of United Nations missions. Эта роль особенно важна в период передачи ответственности и свертывания миссий Организации Объединенных Наций.
The mission noted in particular the critical role of the Sierra Leone police in providing security during the electoral period. Члены миссии отметили, в частности, принципиально важную роль полиции Сьерра-Леоне в обеспечении безопасности в период проведения выборов.
Key findings from country evaluations conducted during 2012-2013 Ключевые результаты страновых оценок, проведенных в период 20122013 годов
This provides further evidence that ecosystem management has a significant impact on the condition of coral reefs during climate change too. Это является еще одним доказательством того, что управление экосистемами тоже оказывает существенное влияние на состояние коралловых рифов в период изменения климата.
Its success in building agricultural resilience even during severe drought has been transmitted to 35 developing countries in South Asia and Africa. Успешной деятельностью этой организации по укреплению устойчивости сельского хозяйства, даже в период жестокой засухи, были охвачены 35 развивающихся стран Южной Азии и Африки.
High minerals prices during the commodities super cycle have often exposed inequitable revenue-sharing terms in mining investment agreements. Высокие цены на минеральное сырье в период сырьевого суперцикла нередко обнажали несправедливый характер распределения доходов по условиям инвестиционных соглашений в добывающем секторе.
Capacity-building and technical assistance activities of the OECD during 2012 - 2013 were not reported to UNCTAD. ОЭСР не сообщала ЮНКТАД о своей деятельности по укреплению потенциала и технической помощи в период 2012-2013 годов.
AMISOM reached its full strength during the period 2013/14. Численность сил АМИСОМ достигла максимального показателя в период 2013/14 года.
Committees that held sessions between April and June 2014 had discussed the matter during their session. Комитеты, которые провели сессии в период с апреля по июнь 2014 года, обсудили этот вопрос на своих сессиях.
Flexible working arrangements pilot carried out during the period November 2011 to December 2014. Использование гибкого графика работы на экспериментальной основе в период с ноября 2011 года по декабрь 2014 года.
Concurring with the recommendation, the Administration stated that the non-utilization of the prompt payment discounts had occurred during the transition to Umoja. Выразив согласие с этой рекомендацией, Администрация заявила, что недополучение скидки за своевременную оплату имело место в период перехода на систему «Умоджа».
This may continue for a few months during the project stabilization period. Это может продолжаться в течение нескольких месяцев в период стабилизации по завершении проекта.