Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
This report focuses on the implications of the settlements for human rights and international humanitarian law during the second intifada. Главное внимание в этом докладе уделяется тем последствиям, которые эти поселения имеют для осуществления прав человека и международного гуманитарного права в период второй "интифады".
The historical record of human rights abuses committed during the previous National Convention was well documented by previous Special Rapporteurs. История нарушений прав человека, совершенных в период работы предыдущего Национального собрания, была документально описана предыдущим Специальным докладчиком.
Provision of support for national reconciliation processes, through high-level missions to the country concerned, during a conflict. Оказание поддержки процессам национального примирения путем направления миссий высокого уровня в ту или иную конкретную страну в период конфликта.
He is a good colleague whom we believe deserves to occupy the post of Vice-Chairman of the First Committee during this session. Это отличный коллега, который, по нашему мнению, заслуживает того, чтобы занимать должность заместителя Председателя Первого комитета в период этой сессии.
They engage in confidence-building programmes across communities and play a key role in fostering reconciliation, both during conflict and after. Они участвуют в программах укрепления доверия в общинах и играют ключевую роль в содействии примирению как в период конфликтов, так и после их урегулирования.
Such initiatives significantly improve inter-agency coordination efforts during critical phases of humanitarian response. Такие инициативы значительно улучшают межучрежденческую координацию в период сложных этапов оказания гуманитарной помощи.
However, should the annual meetings be held during the sessions of the Sub-commission, no additional appropriation would be required. Однако, если ежегодные совещания будут проводиться в период сессий Подкомиссии, никакие дополнительные ассигнования не потребуются.
The request indicates that the 13 mined areas totalling 180,000 square metres mentioned above remain to be addressed during the extension period. Запрос указывает, что вышеупомянутые 13 минных районов общей площадью 180000 квадратных метров еще предстоит обработать в период продления.
The JEM attack on Omdurman comes during an alarming increase in violence in Darfur itself. Нападение ДСР на Омдурман происходит в период вызывающей тревогу эскалации насилия в самом Дарфуре.
The only time when Azerbaijan had exercised sovereignty over the autonomous region of Nagorno-Karabakh had been during the existence of the Soviet Union. Азербайджан всего лишь осуществлял свой суверенитет над Нагорно-Карабахской автономной областью в период существования Советского Союза.
We are deeply troubled by several inter-ethnic security incidents, albeit at a low level, during the rebuilding period. Мы испытываем глубокую тревогу в связи с произошедшими в период восстановления несколькими межэтническими инцидентами в области безопасности, хотя они и оставались на низком уровне.
The Commission's work programme during the period 1999-2001 has been carried out through three panels. Программа работы Комиссии в период 1999-2001 годов осуществлялась в рамках совещаний трех групп специалистов.
Additionally, 40,000 copies were distributed during the consultation period. Дополнительно в период проведения консультаций было распространено 40000 экземпляров.
Ensuring success in this area will be the most significant challenge facing the States Parties during the period 2005-2009. Обеспечение успеха в этой области станет самым значительным вызовом для государств-участников в период 2005-2009 годов.
Several meetings of experts took place in Geneva, Brussels and Vienna during the period October 1999 - March 2001. В период октябрь 1999 года - март 2001 года в Женеве, Брюсселе и Вене состоялся ряд совещаний экспертов.
In the ensuing discussion, the Coordination Office was congratulated on its achievements during the period 1996-2001. В ходе последовавшего за этим обсуждения участники воздали должное Координационному бюро за его успешную работу в период 1996-2001 годов.
It was remarkable that even during the period of super-Power rivalry, discussions and agreements on disarmament continued. Примечательно, что даже в период соперничества сверхдержав дискуссии и заключение соглашений по разоружению продолжались.
Developments in the area of disarmament and non-proliferation during the period between our last and current session are not promising. Развитие ситуации в области разоружения и нераспространения в период между последней и текущей сессиями не вселяет оптимизм.
The missions will be followed by regional evaluation workshops, to be held during the period 2004-2005. После завершения этих миссий в период 2004 - 2005 годов будут проведены региональные практикумы по оценке.
No decrease of Hg in humus in Sweden was observed during the period 1983-2005, while Pb and Cd had decreased. В период 1983-2005 годов в Швеции не было отмечено какого-либо уменьшения содержания Hg в гумусных слоях в отличие от концентраций Pb и Cd. Он указал, что критерии для основывающихся на воздействии критических предельных значений могут быть характерны для конкретных гумусных слоев.
The pace of fertility decline during 1950-2000 varied significantly among developing countries. Темпы сокращения рождаемости в развивающихся странах в период 1950-2000 годов существенно дифференцировались.
Students receive scholarships during the leave ; В период отпуска студенты и учащиеся получают стипендию ;
Such a situation creates, from time to time, problems during the enrolment period. В подобной ситуации время от времени возникают трудности в период набора учащихся.
The Fund's transition process, launched during the MYFF period, put results-based management centre stage. Процесс перехода в Фонде, начатый в период осуществления МРФ, сделал центральным компонентом управление, ориентированное на результаты.
The Monitoring Group has also documented violations during the current mandate. Группа контроля также задокументировала нарушения эмбарго в период действия нынешнего мандата.