Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
In relation to such crimes 68 criminal proceedings were initiated and 21 individuals have been convicted during the period between 2000 and August 2010. По таким правонарушениям в период с 2000 по август 2010 года было возбуждено 68 уголовных дел и 21 человек был осужден.
The request indicates that Chile projects that US$61.3 million will be required for activities related to the implementation of Article 5 during the period of 2011-2020. В запросе указывается, что, по прогнозам Чили, в период 2011-2020 годов на деятельность, связанную с осуществлением статьи 5, потребуется 61,3 млн. долл. США.
It was also concerned at limitations to freedom of expression and assembly during the post-electoral period and at the excessive use of force. Она выразила также обеспокоенность в связи с ограничениями свободы слова и собраний в период после выборов и в связи с чрезмерным применением силы.
Significantly, this remaining aggregate production capacity is less than the approximately 2.6 million tonnes actually decommissioned during the period 2005 - 2010, as noted above. В значительной мере, как отмечалось выше, эти сохраняющиеся совокупные производственные мощности составят меньший показатель, чем приблизительно 2,6 млн. тонн, фактически выведенных из эксплуатации в период 20052010 годов.
It also notes that the author did not ask for medical assistance during the period of 2004 - 2005. Оно также отмечает, что автор сообщения не обращался за медицинской помощью в период с 2004 по 2005 год.
Thereafter, the Council may at any time during the lifetime of this Agreement review annex C and, if necessary, revise it. В дальнейшем в любое время в период действия настоящего Соглашения Совет может рассмотреть приложение С и при необходимости внести в него изменения.
His Government well understood and supported the implementation of special security measures required for such events, and in particular during the tenth anniversary of 11 September 2001. Его правительство хорошо понимает и поддерживает введение специальных мер безопасности, требующихся при проведении таких мероприятий, и особенно в период десятой годовщины событий 11 сентября 2001 года.
We welcome the call by the International Olympic Committee for an Olympic Truce so as to achieve reconciliation in regional conflicts during and after the Olympic Games. Мы высоко оцениваем призывы Международного олимпийского комитета к «олимпийскому перемирию» в целях достижения примирения в региональных конфликтах в период проведения и по окончании Олимпийских игр.
States' efforts to exploit violence and extremism for short-term interests, for example in Afghanistan during the cold war, often created a backlash with wide ramifications. Усилия государств, направленные на использование насилия и экстремизма в интересах достижения краткосрочных целей, например, в Афганистане в период холодной войны, зачастую вызывают отрицательную реакцию с широкими последствиями.
Moreover, the principle of stability and permanence of territorial regimes established by treaty is critical for the provision of humanitarian assistance and protection of civilians during an armed conflict. Более того, принцип стабильности и постоянности территориальных режимов, установленных договором, является чрезвычайно важным в плане оказания гуманитарной помощи и защиты гражданского населения в период вооруженного конфликта.
An alternative interpretation is that the absence of commitments under Article 3 would only prevent ERUs from being transferred or acquired during the gap. Другое толкование заключается в том, что отсутствие обязательств по статье 3 приведет лишь к недопущению передачи или приобретения ЕСВ в период разрыва.
Developing public services in the areas of education, housing and health during a crisis Развивать общественно полезные службы в области образования, жилья и здравоохранения в период кризиса
The booklets contain detailed information concerning the transmission of HIV/AIDS and other diseases, as well as information regarding the reduction of additional drug-related risk factors during pregnancy. В брошюрах представлена подробная информация о способах передачи ВИЧ-инфекции и других инфекций, а также о снижении дополнительных факторов риска, связанных с употреблением наркотиков в период беременности.
Among other measures, NEC also increased the time allotted to political parties on television from 20 minutes to 30 minutes during the campaign period. Среди прочих мер Национальная избирательная комиссия также увеличила время, выделяемое политическим партиям на телевидении, с 20 до 30 минут в период проведения кампании.
Maternal mortality is an important proxy for women's access to reproductive health services during and after conflict, as well as an indicator of their overall well-being. Показатель материнской смертности является важной опосредованной переменной с точки зрения оценки доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья в период конфликта и после него, а также показателем их общего благополучия.
In both these areas, there has been a steady improvement during the MTSP period, with the most significant improvement occurring in 2009. В обеих этих областях наблюдается стабильное улучшение в период ССП, при этом наиболее значительные улучшения произошли в 2009 году.
Manage groundwaters so that they can act as "natural dams" to be tapped during droughts so as to protect productive investments (such as perennial crops). З. Рационально эксплуатировать подземные воды, с тем чтобы они могли использоваться в качестве "естественных водохранилищ" в период засухи для защиты продуктивных инвестиций (таких как многолетние культуры).
From 1998 to 2001, 10 aliens died during expulsion from Austria, Belgium, France, Germany, Italy and Switzerland after such treatment. В период с 1998 по 2001 год в результате такого обращения погибли 10 иностранцев во время их высылки из Австрии, Бельгии, Германии, Италии, Франции и Швейцарии.
The Commission on Crime Prevention and Criminal Justice reviewed programme 13 of the proposed biennial programme plan during its nineteenth session from 17 to 21 May 2010. Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию рассмотрела программу 13 предлагаемого двухгодичного плана по программе в ходе своей девятнадцатой сессии, состоявшейся в период с 17 по 21 мая 2010 года.
On the other hand, cities in developing country can take advantage of new renewable energy technologies not available to developed countries during their period of industrialization. С другой стороны, крупные города в развивающихся странах имеют возможность воспользоваться новыми технологиями, предусматривающими применение возобновляемых источников энергии, которых развитые страны не имели в своем распоряжении в период индустриализации.
This information is supported by data taken from the AR4, the different sections of which were issued during the period of organization of these workshops. Эта информация подготовлена на основе данных, почерпнутых из ДО4, различные разделы которого публиковались в период организации этих рабочих совещаний.
While the human rights situation did not deteriorate significantly during the period under review, it still remains a cause for concern. В период, рассматриваемый в докладе, ситуация в области прав человека не претерпела значительных ухудшений, однако по-прежнему вызывает озабоченность.
The guidelines were developed by development and humanitarian partners during the conflict period to protect the freedom of the respective organizations to assist beneficiaries and implement projects without military and political interference. Это руководство было разработано партнерами по процессу развития и гуманитарной деятельности в период конфликта для того, чтобы обеспечить соответствующим организациям свободу оказания помощи нуждающимся и заниматься осуществлением проектов без военного и политического вмешательства.
For its first iteration, during the period 2010 - 2013, the iterative process could be developed in five phases as shown in figure 2. На его первом этапе в период 2010-2013 годов итеративный процесс мог бы быть разбит на пять стадий, как показано на диаграмме 2.
The Committee considered the 488 names for review during 40 meetings held from 4 May 2009 to 29 July 2010. Комитет рассмотрел на 40 заседаниях, состоявшихся в период с 4 мая 2009 года по 29 июля 2010 года 488 подлежащих обзору имен и названий.