Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
According to the data, the birth rates during 1986-1990 are almost equal to the death rates. Согласно имеющимся данным, показатели рождаемости почти совпадают с показателями смертности в период 1986-1990 годов.
Changes in the employment of women during 1985-1993 Изменение положения в области занятости женщин в период 1985-1993 годов
The assertion that mothers were left to cope alone outside the home during childbirth was unfounded. Утверждение о том, что матери вынуждены преодолевать возникающие трудности вне семьи в период деторождения, не имеет под собой основания.
Women must possess Hungarian citizenship in order to benefit from State-subsidized health care during pregnancy. Для получения льготного медицинского обслуживания в период беременности женщины должны быть гражданками Венгрии.
The Government has decided to contribute to the funding of this during 1996 to 1999. Правительство решило внести свой вклад в финансирование этого проекта в период 1996-1999 годов.
A final report is planned for the European Council during the Italian Presidency. Окончательный доклад планируется представить Европейскому Совету в период действия полномочий Председателя, представляющего Италию.
Fiscal deficits, which grew during the recession, have been slow to recede. Бюджетный дефицит, возросший в период спада, с трудом поддается сокращению.
The most noteworthy were the agro-industrial units expropriated from their owners during the agrarian reform. Наиболее известными были агропромышленные кооперативы, экспроприированные у их владельцев в период аграрной реформы.
Women who require further medical treatment during pregnancy have to pay the deductible and the contribution to ordinary costs. С женщин, которые в период беременности нуждаются в дополнительном медицинском обслуживании, взимается установленный сбор и часть расходов.
The United Nations accepts no responsibility for costs arising from accidents and/or illness incurred during an internship. Организация Объединенных Наций не несет ответственности за покрытие расходов в связи с несчастными случаями и/или болезнью в период стажировки.
The second TV World Forum was organized during the twentieth special session in cooperation with the Italian national television network. В период двадцатой специальной сессии в сотрудничестве с национальной телесетью Италии был организован второй Всемирный телевизионный форум.
The six reports published during 1993-1999 provide a unique series of studies on the social consequences and opportunities in the unfolding transition. Шесть опубликованных в период 1993-1996 годов докладов представляют собой уникальную серию исследований, касающихся социальных последствий и возможностей, связанных с происходящим переходом.
Subsequent work during 1997-1999 has focused on two studies, both almost now completed. Последовавшая за этим деятельность в период 1997-1999 годов была ориентирована на проведение двух исследований, которые на настоящий момент почти завершены.
A comprehensive programme description was developed by the EPR Expert Group during its first mandate from 1997 to 1999. Всестороннее описание программы было разработано Группой экспертов по ОРЭД в период осуществления ее первого мандата с 1997 по 1999 годы.
An estimated 60,000 persons remained in the conflict area during the period of violence. Примерно 60000 человек в период насилия оставались в районе конфликта.
The woman must make application to the court during the period of notice. Работница должна обратиться в суд в период отстранения от работы.
This positive development has both reduced the demands on UNFICYP during a period of manpower constraints and improved inter-communal communications. Позитивное развитие событий обусловило уменьшение потребностей в услугах со стороны ВСООНК в период нехватки персонала и укрепление связей между общинами.
Some important aspects of the plan are translated below, including the sums of actual funds that were disbursed during the years 2001-2003. Некоторые важные элементы этого плана излагаются ниже, включая фактические суммы, которые были израсходованы в период 2001-2003 годов.
New legislation during the period 1996 and 1997 includes the following: В период с 1996 по 1997 год были приняты следующие новые законодательные акты:
It was for that reason that Rwanda had adopted an attitude of understanding towards Burundi during the period of sanctions. Именно это побудило Руанду занять соответствующую позицию по отношению к Бурунди в период действия санкций.
Human rights, including freedom from hunger, continue generally to apply also during armed conflict. Права человека, включая право на свободу от голода, в целом сохраняют свою значимость и в период вооруженного конфликта.
Article 12, paragraph 2 requires that adequate nutrition during pregnancy and lactation be ensured. Пункт 2 статьи 12 предусматривает требование обеспечения женщинам соответствующего питания в период беременности и кормления.
More than 1,000 organizations from more than 80 countries attended the parallel NGO Forum during the Summit. Свыше 1000 организаций из более чем 80 стран участвовали в работе параллельного форума НПО в период проведения этой встречи.
A whole set of special problems arise for agencies and organizations involved in humanitarian action during armed conflict. Особый круг специфических проблем возникает в этой связи для организаций и учреждений, занимающихся гуманитарной деятельностью в период вооруженных конфликтов.
Civic Education seminars/workshops throughout Malawi, on the role of Law Enforcement Officers during and after multiparty elections. Провела в различных районах Малави по линии гражданского просвещения семинары/симпозиумы, посвященные роли сотрудников правоохранительных органов в период и после проведения многопартийных выборов.