| He was exiled during the martial law period. | Был интернирован в период военного положения. |
| It was practiced during the Great Depression in the United States. | Действие происходит в период Великой депрессии в США. |
| It spread over Germany, Austria-Hungary and Scandinavia during the Belle Époque era. | Стиль распространился в Германской империи, Австро-Венгрии и Скандинавии в период Прекрасной эпохи. |
| The land became private property during the Meiji period. | Они стали государственными праздниками в период Мэйдзи. |
| In 1773 have settled in Berd rate Pugacheva during the siege of their Orenburg as well. | В 1773 году в Бердской располагалась ставка Пугачёва в период осады им Оренбурга. |
| Greece experienced hyperinflation during the war. | Греция перенесла гиперинфляцию в период немецкой оккупации. |
| The conference took place during the withdrawal of Soviet troops from Afghanistan. | События фильма происходят в период вывода советских войск из Афганистана. |
| Visconti contended that the title was partly a reference to Bowie's "low" moods during the album's writing and recording. | Тони Висконти утверждал, что название частично было ссылкой на «пониженное» настроение Боуи в период записи альбома. |
| The mountain range was built up by volcanic activity during the Paleogene Era. | Триалетская горная цепь была образован вулканической активностью в период палеогена. |
| It was modeled after the Buckingham Palace in London in 1887, during the reign of Maharaja Nripendra Narayan. | Он был спроектирован в 1887 году по образцу Букингемского дворца в Лондоне в период правления махараджи Нрипендры Нараяна. |
| But gun confiscation is exactly what happened during the state of emergency following Hurricane Katrina in New Orleans. | Но конфискация огнестрельного оружия - это именно то, что произошло в период действия чрезвычайного положения, введенного после урагана "Катрина" в Новом Орлеане. |
| And, most significant, during the collapse of the Soviet Union, the vast nuclear arsenal remained intact. | И, что самое значительное, в период распада Советского Союза его обширный ядерный арсенал остался нетронутым. |
| Queen Sophie had no political power during the lifetime of her spouse. | В период правления своего супруга София не имела никакого политического влияния. |
| Isaija was a very prominent individual during the reign of Stephen Dushan and Lazar of Serbia. | Исайя был очень известной личностью в период правления Стефана Душана и Лазаря Сербии. |
| In 1978 actual construction took place during September 1978-February 1979 with the creation of a reinforced concrete, artificially refrigerated bobsleigh track. | В 1978 году фактическое строительство проходило в период с сентября 1978 года по февраль 1979 года с созданием железобетонной, искусственно охлажденной бобслейной трассы. |
| The MMR vaccine is not recommended during pregnancy, however, may be given while breastfeeding. | Иммунизация вакциной MMR противопоказана во время беременности, однако допускается в период грудного вскармливания. |
| The square was briefly closed by riot police during the 2008 Lhasa violence. | В 2008 году площадь перекрывалась полицией на короткое время в период беспорядков в Тибете. |
| Beer seems to have been introduced as imports during the period of isolation. | Пиво, вероятно, было ввезено в Японию в период сакоку. |
| The Belgorod, Oryol, Kursk, Novgorod, Leningrad, Pskov and Smolensk regions also had significant partisan activity during the occupation period. | В Белгородской, Орловской, Курской, Новгородской, Ленинградской, Псковской, Смоленской областях и в Крыму также велась активная партизанская деятельность в период оккупации. |
| A wise governmental precaution during the period of national emergency. | Мудрое решение правительства в период чрезвычайного положения. |
| At his trial he had not complained of ill-treatment during his imprisonment. | В ходе судебного разбирательства по его делу он не заявлял о жестоком обращении с ним в период содержания под стражей. |
| The security of assets during liquidation has been of major concern to missions. | Одной из основных задач миссий в период ликвидации является охрана имущества. |
| Identify areas of heavy geographical concentration of weapons supplied during the cold war. | Установление районов большой географической концентрации оружия, поставленного в период "холодной войны". |
| My parents sent me abroad during the Russian occupation. | Мои родители отправили меня заграницу в период российской оккупации. |
| Lincoln's vice president during the Civil War. | Вице-президент Линкольна в период Гражданской войны. |