Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The virtual seminars will be conducted during the period July-September 2002. Эти виртуальные семинары будут проведены в период с июля по сентябрь 2002 года.
Three women minister counsellors were appointed ambassadors during the period 2002-2006. В период 2002-2006 годов три женщины, занимающих должности советника-посланника, были назначены послами.
The alleged wrongdoing took place during the period 2002-2006. Проступки, о которых говорилось в заявлении, совершались в период 2002 - 2006 годов.
Economic losses were $262 billion during the period 2008-2009. В период 2008 - 2009 годов экономические потери составили 262 млрд. долл. США.
Uzbekistan is the only ECE economy with faster growth during the post-crisis than during the pre-crisis period. Узбекистан является единственной страной региона ЕЭК, в которой в период после кризиса темпы роста опережали докризисные показатели.
Nagorny Karabakh had enjoyed greater autonomy during Soviet rule than Azerbaijan was currently ready to provide. Нагорный Карабах добился большей автономии в период советского правления по сравнению с той, которую в настоящее время готов ему предоставить Азербайджан.
Training course on the protection of civilians during conflicts and disasters. Учебный курс по защите гражданских лиц в период вооруженных конфликтов и стихийных бедствий.
Domestic demand remained strong during 2001 to 2004, reflecting upbeat consumer confidence. В период с 2001 по 2004 год оставался высоким внутренний спрос, что отражает высокий уровень потребительской уверенности.
Many cases of domestic abuse start during pregnancy. Во многих случаях насилие в семье начинается в период беременности.
Security during voter registration, campaigning and the polling will be critical. Принципиально важное значение будет иметь безопасность в период регистрации избирателей, проведения предвыборной кампании и самих выборов.
Total deforestation during 2000-2005 was 13 million hectares per year. В период 2000 - 2005 годов общий объем обезлесения составлял 13 млн. гектаров в год.
The Constitution also guarantees rights during arrest, detention, trial and punishment. Помимо этого, Конституция гарантирует права в период ареста, задержания, суда и отбытия наказания.
The Group provided evidence of such practices during its previous mandates. В период действия своих последних мандатов Группа обратила особое внимание на эту практику.
Several collective agreements contain provisions on the wages to be paid during maternity leave. В некоторых коллективных договорах содержатся положения о заработной плате, которая должна выплачиваться в период отпуска по материнству.
Effective humanitarian coordination requires qualified individuals who provide leadership during humanitarian emergencies. Для обеспечения эффективной координации гуманитарной помощи требуется наличие квалифицированных кадров, осуществляющих руководство в период чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
Treaties should remain in force during armed conflicts unless insuperable circumstances made it impossible to perform them. Договоры должны продолжать оставаться в силе и в период вооруженного конфликта, за исключением случаев, когда непреодолимые обстоятельства делают их исполнение невозможным.
Nepal would take action against any individuals for wrongdoing committed during peacekeeping assignments. Непал будет принимать меры против любых лиц, совершивших противоправные деяния в период нахождения в составе миссий по поддержанию мира.
The CoE CPT continued to have concerns about certain fundamental safeguards during police custody. КПП СЕ по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу определенных фундаментальных гарантий в период содержания под стражей в органах полиции.
Furthermore, ongoing press briefings during the sessions could be particularly useful. Кроме того, особую пользу должны принести регулярные брифинги для прессы в период сессий.
It noted grave violations during the review period. Он отметил, что в период проведения обзора имели место грубые нарушения.
I say they peak during the summer holidays. Я же считаю, что их больше в период летних отпусков.
The delegation of Gabon made a statement during the consideration of this item to report on its membership in the Security Council during 2010-2011. В ходе рассмотрения данного пункта повестки дня выступила делегация Габона, сообщив о своем мандате в Совете Безопасности в период 2010 - 2011 годов.
Site selection was undertaken during the period April - September 2002. Работы по выбору строительной площадки были реализованы в период апрель сентябрь 2002 года.
UNICEF annual resource flows for malaria more than doubled during the MTSP period. В период ССП объем ресурсов, ежегодно выделяемых ЮНИСЕФ на борьбу с малярией, более чем удвоился.
Payment of salary during period of ill-health or disability that would prevent a member from performing his/her duty during the service period. Выплачивается оклад в период болезни или потери трудоспособности, которая препятствует члену Суда выполнять его/ее служебные обязанности в период службы.