Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
You took a huge hit during the economic downturn. Вы серьезно пострадали в период экономического кризиса.
They come from the stocks of the former Afghan army or were delivered to the former opposition groups by their allies during the foreign occupation. Они поступают из арсенала бывшей афганской армии или поставлялись бывшим оппозиционным группировкам их союзниками в период иностранной оккупации.
Provision is made for rental of buses, trucks and forklifts for the movement of personnel and equipment during the withdrawal period. Предусматриваются ассигнования на аренду автобусов, грузовиков и вилочных погрузчиков для перевозки персонала и оборудования в период вывода.
Provision is made for the continued need to repair and maintain vehicles during the withdrawal period. Предусматриваются ассигнования для удовлетворения непрерывной потребности в ремонте и техническом обслуживании автотранспортных средств в период вывода.
Further, the Equal Remuneration Act forbade discrimination against women at the time of recruitment and during employment. Кроме того, закон о равном вознаграждении за равный труд запрещает дискриминацию в отношении женщин в период приема на работу и во время работы.
The National Commission on Truth and Reconciliation had investigated the serious human rights violations which had taken place during the military regime of 1973-1990. Национальная комиссия истины и примирения провела расследование серьезных нарушений прав человека, совершенных в период правления военного режима в 1973-1990 годах.
We do it during molting and breeding. Это бывает в период линьки и выведения потомства.
Your support will be a source of constant inspiration to me during my term of office. Ваша поддержка будет служить источником моего неизменного вдохновения в период нахождения на этом посту.
Japanese coffee jelly was developed during the Taishō period (1912-1926) in imitation of European molded jellies. Японское кофейное желе было разработано в период Тайсё (1912-1926) как имитация европейских видов желе.
They hoped to have regular programme budget financing to cover the costs of servicing the Conferences of the Parties during the period 2000-2001. Группа выступает за обеспечение финансирования из регулярного бюджета для покрытия расходов на обслуживание сессий Конференции Сторон в период 2000-20001 годов.
The food was stored in WFP warehouses for distribution during the hunger gap period (May-September). Продукты питания были помещены на склады МПП в целях распределения в период между урожаями в случае возникновения голода (май-сентябрь).
The study will survey the modifications of international trade flows in steel during the period 1987-1997. В этом исследовании будет проведен обзор изменений в международных торговых потоках продукции черной металлургии в период 1987-1997 годов.
The IBA will monitor radio and television broadcasts during the period leading up to elections to ensure that they are even-handed. НОТ будет контролировать все радио- и телепередачи в период, предшествующий выборам, в целях обеспечения их объективности.
Provision is made for the local staff during the phasing-out period. Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных местным сотрудникам в период поэтапного вывода.
Provision is made for the maintenance and fuel requirements of naval vessels during the withdrawal period. Предусматриваются ассигнования на закупку топлива и обслуживание морских судов в период вывода.
The same witness described the general conditions of detention that he saw during his detention: Тот же свидетель рассказал об общих условиях содержания под стражей, с которыми он столкнулся в период своего заключения:
Moreover, the advance texts on which the Committee works are often corrected and revised several times over during the Committee's consideration. Кроме того, предварительные варианты документов, на основе которых работает Комитет, нередко подвергаются в период их рассмотрения Комитетом многократному исправлению и пересмотру.
The question was raised whether special temporary measures had been adopted to help in the employment of young women during the economic recession. Был задан вопрос о том, принимались ли какие-либо особые временные меры по содействию трудоустройству девушек в период экономического спада.
Nevertheless, the law also significantly addresses the foreigners who immigrated to Estonia during the occupation. Несмотря на это, в законе уделяется также значительное внимание иностранцам, которые иммигрировали в Эстонию в период оккупации.
Both sides have agreed to provide necessary assistance for an international group of experts on nuclear safety during the implementation of the agreement. Обе стороны договорились оказывать необходимую помощь международной группе экспертов по ядерной безопасности в период осуществления соглашения.
The mission also spoke with several former prisoners who reported having been subjected to ill-treatment during their detention by both Georgian and Abkhazian forces. Члены миссии беседовали также с несколькими бывшими пленными, которые заявили, что они подвергались жестокому обращению в период их содержания под стражей как грузинскими, так и абхазскими силами.
Coordination efforts began three months before the referendum date and included the deployment of observers during voter registration and the referendum campaign. Усилия по координации начали осуществляться за три месяца до даты референдума и включали в себя размещение наблюдателей в период регистрации избирателей и проведения кампании, предшествовавшей референдуму.
In the past, they were issued special permits to enter during a closure. В прошлом им выдавали специальные пропуска для въезда в город в период закрытия территорий.
Food assistance is provided to the returnees during reintegration, land clearance and planting. Репатриантам помощь оказывается в период реинтеграции, очистки земель и посадки культур.
Further requirements under utilities are due to higher than anticipated use of electricity during the election periods. Дополнительные потребности по статье коммунальных услуг были вызваны более высоким, чем предполагалось, потреблением электроэнергии в период выборов.