Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Figure I illustrates the number of UNMOVIC site inspections made per week during the inspection period. На диаграмме I показано количество инспекций за неделю, проведенных ЮНМОВИК на объектах в период инспекций.
It was executed during the period 1997-1999. Этот проект осуществлялся в период 1997-1999 годов.
Millions of hectares of cultivated land were lost during the period of reform. В период реформ были потеряны миллионы гектаров обрабатываемой земли.
The Panel reviewed KAFCO's documents and notes that none of the company's financial records were lost during the period of occupation. Рассмотрев документы "КАФКО", Группа отмечает, что в период оккупации не был утрачен ни один из финансовых документов компании.
The invoices were issued on various dates during the period from 1991 to 1993. Эти счета-фактуры были выписаны в различные даты в период с 1991 года по 1993 год.
United Nations assistance to the AU during its transition from the Organization of African Unity has been of great importance. Поддержка Организации Объединенных Наций АС в период его преобразования из Организации африканского единства имела важнейшее значение.
Asylum-seekers are not entitled to seek employment during their application. Просители убежища не имеют права работы в период рассмотрения их ходатайств.
The human rights violations committed during the civil conflict between 1985 and 1991 were still under investigation. Нарушения прав человека, совершенные в период гражданского конфликта с1985 по 1991 годы, все еще расследуются.
Emphasis of the responsibility of health workers for improving maternal health during pregnancy and childbirth. З. ответственность работников здравоохранения в вопросах укрепления здоровья матери в период беременности и период родов.
Another important activity accomplished by the Expert Group during its third mandate was participation in preparations for the Kiev Conference. Еще одним важным мероприятием, проведенным Группой экспертов в период своего третьего мандата, явилось участие в подготовке Киевской конференции.
All the guarantees of immunity of judges apply to lay judges during the performance of their judicial duties. На народных заседателей в период исполнения ими обязанностей в суде распространяются все гарантии неприкосновенности судей.
I am truly indebted to her for the encouraging achievements during her term that were aimed at facilitating the substantive work of the Conference. Я поистине обязана ей за ее отрадные достижения в период своего мандата с целью облегчить предметную работу Конференции.
I also pay tribute to your predecessor, Ambassador Kuniko Inoguchi of Japan, for her untiring efforts during her tenure. Я также воздаю должное Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее неустанные усилия в период своего мандата.
All benefits provided by insurance companies for illness are also provided during pregnancy. Все пособия, предусмотренные страховыми компаниями на случай болезни, также выплачиваются в период беременности.
Applicants must be enrolled in a degree programme in a graduate school at the time of application and during the internship. Кандидаты на момент подачи заявления и в период стажировки должны являться слушателями учебной программы для получения ученой степени в аспирантуре.
Also, It participated in the workshops and events organized by UNFPA during 2000 - 2003. Оно также участвовало в семинарах и мероприятиях, организованных ЮНФПА в период 2000 - 2003 годов.
The Society participated effectively in planning for and implementation of the National AIDS Campaign during 2002 - 2003. Общество активно участвовало в планировании и осуществлении Национальной кампании по СПИДу в период 2002 - 2003 годов.
This fosters conditions of security during the execution of work and subsequent maintenance stages. Это помогает обеспечить безопасные условия в период выполнения работ и на последующих этапах, связанных с обслуживанием.
Organized and mobilized ex-child soldiers from other belligerent parties during peace talks on conflict. Организация и мобилизация бывших детей-солдат других воюющих сторон в период мирных переговоров.
Those that have been ill during the period of final examinations take the remaining final examinations after their recovery. Заболевшие в период выпускных экзаменов сдают оставшиеся выпускные экзамены после своего выздоровления.
Work is now being done on the recording and analysis of complaints submitted during the period 2000-2001. В настоящее время ведется работа по обобщению и анализу жалоб, полученных в период 2000-2001 годов.
This project will be implemented by all the commissions during the period 2004-2006. Этот проект будет осуществляться всеми комиссиями в период 2004 - 2006 годов.
The major emphasis of UNICEF work to support children with disabilities during the MTSP period is on promoting inclusive education. В своей деятельности по оказанию поддержки детям-инвалидам в период осуществления ССП ЮНИСЕФ основное внимание уделяет предоставлению равных возможностей получения образования.
The Community Partners Program, for example, has been funded and run by Ontario during the 1994 to 1999 period. Например, в период с 1994 по 1999 год в Онтарио финансировалась и осуществлялась программа развития общинного партнерства.
Over 50 per cent of the countries reported having conducted the required country programme mid-term reviews during the period 2002-2003. Свыше половины стран сообщили о том, что они провели требуемый среднесрочный обзор программ в период 2002 - 2003 годов.