Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The function of those officers was to assume responsibility for every person detained at the station during their shift. Функция этих сотрудников состоит в том, что они несут ответственность за всякое лицо, задерживаемое на участке в период их дежурства.
I was very honoured that we became a member of the Conference on Disarmament during my time as ambassador. Я очень польщена тем, что мы стали членом Конференции по разоружению в период моего пребывания на посту посла.
Maternal health is monitored in monthly examinations during the pregnancy (8-10 examinations). В период беременности женщины ежемесячно проходят медицинские обследования (8-10 обследований).
The conditions under which citizens have the right to assistance from the State during their studies shall be set by law. Закон устанавливает условия, при которых граждане в период учебы имеют право на помощь государства .
Trial Chamber III heard three trials contemporaneously during the second mandate. В период действия второго мандата Судебная камера III вела одновременно три процесса.
Women received free medical care and vitamin supplements during pregnancy and the post-natal period. В период беременности и после родов женщины пользуются медицинскими услугами и получают витаминные добавки бесплатно.
Health care during pregnancy and for infants is also free of charge. Бесплатными также являются медицинское обслуживание в период беременности и медицинская помощь детям.
Health care during pregnancy and for infants is free of charge. Медицинские услуги в период беременности и медицинская помощь детям оказываются бесплатно.
The Human Rights Committee has expressed concern over counter-terrorism measures permitting denial of access to counsel during the period immediately following arrest. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу контртеррористических мер, допускающих отказ в предоставлении права воспользоваться услугами адвоката в период сразу после ареста.
Appropriate mine-action language incorporated in relevant country-specific agreements developed during the period covered by the strategy. включить надлежащие формулировки по вопросам разминирования в соответствующие соглашения с конкретными странами, заключенными в период, охваченный настоящей стратегией.
The purpose of MSA is to reimburse staff for subsistence costs during periods of mission service. Суточные участников миссии выплачиваются с целью возмещения персоналу расходов на проживание в период работы в миссиях.
This session is being held during a period of major challenges to our Organization and the international community in general. Эта сессия проходит в период, когда нашей Организации и международному сообществу в целом приходится решать сложнейшие задачи.
Preventive detention had been used during the period of Japanese colonial rule, and had been abolished when the DPRK had regained its independence. Превентивное задержание практиковалось в период японского колониального правления и было отменено с восстановлением независимости КНДР.
The New Zealand economy grew rapidly during the mid-1990s, with growth averaging 3.9 per cent between 1993 and 1997. В середине 90-х годов экономика Новой Зеландии развивалась быстрыми темпами, и в период с 1993 по 1997 год ее рост в среднем составлял 3,9%.
Economically active women had a statutory legal and social protection during the period of pregnancy and after delivery. В период беременности и в послеродовой период экономически активные женщины пользуются правом на юридическую и социальную защиту по закону.
Studies conducted in four African cities during 1997-1998 found no evidence of an increased risk of HIV infection associated with education. В ходе исследований, проведенных в четырех африканских городах в период 1997-1998 годов, не было выявлено никаких признаков повышения риска инфекции ВИЧ в зависимости от уровня образования.
The first group covers mediation in finding employment and the second group includes material insurance during unemployment. Первая группа охватывает вопросы посредничества в поиске работы, а вторая группа включает страховую материальную помощь в период безработицы.
Belarus is party to most international treaties governing relations during armed conflicts. Республика Беларусь является участницей большинства международных договоров, регулирующих отношения в период вооруженных конфликтов.
The Government also claims the cost of three buses that were used by high-ranking officials of the Government during the emergency period. Правительство также испрашивает компенсацию расходов на три автобуса, которые использовались высокопоставленными правительственными служащими в период чрезвычайных работ.
The Committee further stresses the importance of the presence of resident auditors during the liquidation process of missions. Кроме того, Комитет подчеркивает важность присутствия ревизоров-резидентов в период ликвидации миссии.
These items were reported stolen during the course of the mission. Это имущество было заявлено как похищенное в период функционирования миссии.
Since the Special Rapporteur's last report on violence against women during armed conflict, wartime violence against women has continued unabated. После представления Специальным докладчиком предыдущего доклада по вопросу о насилии в отношении женщин в период вооруженных конфликтов масштабы насилия, которому подвергаются женщины в военное время, оставались неизменными.
In 1998, official development assistance recovered some of the ground lost during the 1992-1997 period. В 1998 году объем официальной помощи в целях развития после сокращения в период 1992-1997 годов несколько увеличился.
Three constitutions have been promulgated during the Republic Period. В период Республики было принято три Конституции.
Two elections are held during one legislative period to determine the members of the Commission. В период одного созыва законодательного органа проводится два тура выборов с целью определения состава Комиссии.