Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Several attacks targeting schools used as polling stations were also reported during the election period. В период выборов также поступили сообщения о нескольких нападениях на школы, использовавшиеся в качестве избирательных участков.
There have been no further movements of chemical material during the period covered by this report. В период, охватываемый данным докладом, других перевозок химических материалов не происходило.
As a result, the external review offered a number of recommendations for improving the partnership during the period 2014 - 2016. В результате, по итогам внешнего обзора был предложен ряд рекомендаций в плане улучшения партнерских отношений в период 2014-2016 годов.
However, the current projections indicate that the Mission will utilize the entire approved budget during the 2014/15 period. Вместе с тем нынешние прогнозы указывают на то, что в период 2014/15 года Миссия будет использовать весь утвержденный бюджет.
For example, over 8,000 such cases have been reported in India every year during the period 2008-2012. Например, в период 2008-2012 годов в Индии ежегодно отмечалось 8000 таких случаев.
The Group has observed increased reliance by traders on dhows during its mandate. В период действия своего мандата Группа отметила все большую зависимость торговцев от дау.
The Monitoring Group has found no evidence of Eritrean support to Al-Shabaab during the course of its present mandate. В период действия своего нынешнего мандата Группа контроля не обнаружила доказательств поддержки группировки «Аш-Шабааб» со стороны Эритреи.
All of the incidents had occurred during Ms. Elbasri's eight-month tenure as UNAMID spokesperson. Все инциденты произошли в период восьми месяцев пребывания г-жи Эль-Басри на посту пресс-секретаря ЮНАМИД.
There should be no amnesty for those who have committed grave crimes and are responsible for serious human rights violations during this conflict. Амнистии не должны подлежать лица, совершившие тяжкие преступления и ответственные за серьезные нарушения прав человека в период конфликта.
Tensions between the Sudan and countries neighbouring Darfur appear generally to have relaxed during the mandate. Представляется, что в период действия нынешнего мандата напряженность в отношениях между Суданом и странами, граничащими с Дарфуром, в целом ослабла.
The TIRExB recalled that it first started discussing the underlying issue in 2008 during its previous term of office. ИСМДП напомнил, что впервые он начал обсуждать этот вопрос в 2008 году в период предыдущего срока своих полномочий.
Two incidents of inter-communal violence were reported during the migration season. В период миграции поступили сообщения о двух случаях межобщинного насилия.
The reduced requirement was attributable to the budgeted but not fully utilized private air ambulance services for emergency medical evacuation during the liquidation period. Сокращение потребностей обусловлено тем, что в период ликвидации предусмотренные в бюджете средства на оплату услуг частной санитарной авиации для экстренной медицинской эвакуации были освоены не полностью.
The handover of buildings and equipment will necessitate the full restoration of services that were reduced during the renovation. В связи с передачей зданий и оборудования потребуется полностью восстановить функционирование ряда служб, которые были сокращены в период ремонтных работ.
IDW and girls are often disproportionately affected by the loss of livelihoods during displacement. Проблема утраты средств к существованию в неизмеримо большей степени затрагивает ВПЖ и девочек в период перемещения.
The staff retention rates and comments submitted by OIOS personnel during the pilot project suggest that that factor is still relevant today. Показатели удержания персонала в период осуществления экспериментального проекта и замечания, представленные сотрудниками УСВН, дают основания утверждать, что данный фактор сохраняет свою актуальность и сегодня.
India was continuing to refine its administrative mechanisms for providing greater hospitality to refugees during their stay there. Индия продолжает совершенствовать свои административные механизмы обеспечения более широкого спектра услуг беженцам в период их пребывания в стране.
Even during its own colonial period, the Moroccan authorities and the nationalist movement had always advocated the independence of Morocco within a context of territorial integrity. Даже в период колониального правления марокканские власти и националистическое движение постоянно выступали за независимость Марокко в контексте территориальной целостности.
The Corporation recognizes that there will be a need to upgrade the base building infrastructure during this extended lease term. Корпорация признает, что в период действия продленного договора аренды потребуется модернизировать базовую инфраструктуру этих зданий.
The Taliban increased their attacks in many parts of Afghanistan during the period of political uncertainty that followed the elections. «Талибан» активизировал свои нападения во многих частях Афганистана в период политической неопределенности после выборов.
Furthermore, the survey shows that 150 claims raised during the period 2007 - 2010 are still pending. Кроме того, данное обследование показывает, что 150 претензий, предъявленных в период с 2007 по 2010 год, все еще не оплачены.
The composition of household consumption remained virtually unchanged during the period between 2000 and 2006. ЗЗ. Структура потребления домашних хозяйств в период с 2000 по 2006 год практически не претерпела никаких изменений.
That was the case during the period from 1996 to 2001. Это было особенно заметно в период 1996 - 2001 годов.
The Working Group agreed that it would advance these objectives by conducting workshops during the period 2011-2013. Рабочая группа решила, что для достижения этих целей она будет проводить практикумы в период 2011-2013 годов.
Note: Aircraft sampled are those in operation during the period from 2010/11 to 2011/12. Примечание: В выборку включены воздушные суда, которые находились в эксплуатации в период с 2010/11 года по 2011/12 год.