Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. УСВН представило разъяснение в отношении своей политики, касающейся отслеживания выполнения рекомендаций, в период завершения подготовки настоящего доклада.
The panel was particularly important during the heavy rains that affected us in 2008 and 2009. Эта группа сыграла особенно важную роль в период проливных дождей, от которых мы пострадали в 2008 и 2009 годах.
Another challenge facing the Department is the maintenance of uninterrupted media services during the implementation of the capital master plan. Еще одной проблемой, стоящей перед Департаментом, является поддержание бесперебойного медийного обслуживания в период осуществления генерального плана капитального ремонта.
Ambassador Macedo wishes to hold informal consultations with delegations regarding the Fourth Biennial Meeting of States during the Committee's thematic segment. Посол Маседо хотел бы провести неофициальные консультации с делегациями относительно четвертого созываемого раз в два года Совещания государств в период тематической дискуссии в Комитете.
The extent of the expansion of the existing Force headquarters was not originally envisaged during the formulation of the 2008/09 budget. В период подготовки бюджета на 2008/09 год масштабы расширения существующей штаб-квартиры Сил первоначально не определялись.
Approximately 20 other incoming public information staff briefed before and during deployment Проводился инструктаж приблизительно 20 других вновь назначаемых сотрудников по вопросам общественной информации перед направлением на место и в период работы
The aforementioned municipalities took decisions regarding the endorsement of the Vilnius County Management Plan during the period from April to June 2002. Упомянутые выше самоуправления приняли решение о поддержке плана сбора и удаления отходов Вильнюсского уезда в период с апреля по июнь 2002 года.
UNDP-GEF had access to substantial new financial resources during a period when the rest of UNDP was facing severe funding cutbacks. ПРООН-ГЭФ имели доступ к значительным новым финансовым ресурсам в период, когда остальные направления работы ПРООН сталкивались с резким сокращением ассигнований.
This project will benefit 15,000 ex-combatants and aims to maintain peace and stability during the pre-election period. Этот проект пойдет на пользу 15000 бывших комбатантов и имеет целью поддержание мира и стабильности в период перед выборами.
In addition, during the transition to peacebuilding, the exit strategy for peacekeeping operations sometimes became confused. Кроме того, в период перехода к миростроительству иногда возникает путаница в отношении стратегии завершения миротворческих операций.
It recommended a slight reduction in the proposed revised budget of UNIIC related to the rental of armoured vehicles during the liquidation period. Комитет рекомендует немного сократить предусмотренные в предлагаемом пересмотренном бюджете МНКООНР расходы на аренду бронированных автомобилей в период ликвидации.
The affected State had primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction during a disaster. Пострадавшее государство несет основную ответственность за защиту людей, находящихся на его территории или под его юрисдикцией в период бедствия.
Torture, cruel, inhuman and degrading treatment; violations during detention; unfair trial применение пыток, жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; нарушения в период содержания под стражей; несправедливое судебное разбирательство
Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. Кроме того, она не получила компенсации за имущество, которого она лишилась в период нахождения под стражей.
It was intended solely as severance pay designed to assist separating staff during their search for alternative employment. Она предназначается исключительно как выходное пособие, призванное служить вспомоществованием увольняемому сотруднику в период поиска им другого места работы.
Adolescent girls are at a higher risk of anaemia and of later experiencing related complications during pregnancy and childbirth. Девочки-подростки подвержены повышенному риску анемии и связанных с этим в будущем осложнений в период беременности и родов.
Furthermore, OHCHR provided a national consultant for a six-month period to support the institution during its restructuring phase. Кроме того, для оказания этому институту поддержки в период его реструктуризации УВКПЧ предоставило на шестимесячный период национального консультанта.
Incidents are particularly common during the olive harvest in October. Такие инциденты особенно часты в период сбора маслин в октябре.
Like salaries and pensions, after-service health insurance benefits are earned during an employee's working years. Право на медицинское страхование после выхода на пенсию подобно окладам и пенсиям сотрудники зарабатывают в период своей службы.
We also condemn all targeting of civilians and United Nations facilities during the conflict. Мы также осуждаем все совершенные в период конфликта нападения на гражданских лиц и объекты Организации Объединенных Наций.
The Group also served as a discussion platform during the crisis. Кроме того, в период кризиса Группа выступала в роли дискуссионного форума.
However, it appears that 10 works of art will require on-campus storage during the renovation. Представляется, однако, что 10 произведений искусства необходимо будет в период реконструкции хранить на территории комплекса.
Between June and July of 2008, during the voluntary surrender phase, the relevant Angolan authorities collected nearly 32,900 illegal weapons. В период с июня по июль 2008 года, который соответствует этапу добровольной сдачи оружия, компетентные ангольские власти собрали приблизительно 32900 единиц незаконного оружия.
As members know, the report was prepared between February and July 2009, during which the Group held three sessions. Как известно делегатам, доклад был подготовлен в период февраль-июль 2009 года, в течение которого Группа провела три совещания.
Many citizens are now turning up at collection centres to give up arms acquired during Burundi's period of conflict. Многие граждане приходят сейчас в центры сбора для того, чтобы сдать оружие, приобретенное в период конфликта в Бурунди.