Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The attacks increased during the period preceding the presidential elections of 28 June 2010. Такие нападения участились в период, предшествовавший президентским выборам 28 июня 2010 года.
The country was the largest outward investor in Latin America and the Caribbean during the period 1992-1997. В период 19921997 годов страна была крупнейшим инвестором по объему вывоза ПИИ в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна.
If contributions to the fund were made in times of prosperity, Governments would not need to cut spending during less affluent periods. Если взносы в этот фонд будут вноситься в период процветания, то правительствам не придется сокращать расходы в менее благоприятные периоды.
However, most of the productive investments during the recovery period have been financed from foreign borrowing. Однако в период восстановления основная часть вложений в производство финансировалась за счет иностранных займов.
Particularly during the period after the elections, unrealistic expectations could lead to instability. Особенно в период после выборов нереалистичные ожидания могут привести к нестабильности в стране.
Enhanced implementation of standards will be essential to foster the confidence of the Kosovo Serbs and other minorities during a period of increased political tension. Активное осуществление стандартов сыграет существенно важную роль в укреплении доверия косовских сербов и других меньшинств в период возросшей политической напряженности.
Primary Military Investigative Judge Rasheed Mezher was responsible for the crime investigation during the period from 14 to 21 February 2005. В период с 14 по 21 февраля 2005 года расследованием этого преступления занимался главный военный следственный судья Рашид Мезхер.
The Executive Directorate will also respond to additional requests from the Committee during the period of the work programme. В период действия этой программы работы Исполнительный директорат будет также выполнять дополнительные просьбы Комитета.
Consequently, the lack of internal documentation prevents a thorough internal audit of the role played by OKIMO management during the occupation period. Соответственно, отсутствие внутренней документации препятствует проведению тщательной внутренней проверки той роли, которую играло руководство ОКИМО в период оккупации.
The traditional definition of State security, as understood during the Cold War period has been largely surpassed in the last years. Традиционное определение безопасности государства, как его понимали в период холодной войны, в последние годы в целом утратило свое значение.
The Georgian side demonstrated restraint during the evolving complex situation in Sukhumi. Грузинская сторона проявляла сдержанность в период развития сложной ситуации в Сухуми.
There is concern that tensions generated during the electoral period could result in increased violations of civil and political rights. Существуют опасения в том, что напряженность в период проведения выборов может привести к увеличению нарушений гражданских и политических прав.
By signing the Comprehensive Peace Agreement, the parties have set very high standards for their own performance during implementation. Подписав Всеобъемлющее мирное соглашение, стороны установили весьма высокие стандарты для своей собственной деятельности в период осуществления.
I can assure you of my delegation's full cooperation in seeking progress in the work of the Conference during your term. Могу заверить Вас в полном сотрудничестве моей делегации в связи с поиском прогресса в работе Конференции в период Вашего мандата.
Even during their studies, female students can plan their further careers with specialist, personal advice with female mentors from research facilities and industry. Даже в период обучения студентки могут планировать свои дальнейшие карьеры, пользуясь специализированными личными рекомендациями женщин-наставников, прикрепленных исследовательскими учреждениями и промышленными предприятиями.
Skill-building for parents during child-raising leave (Mecklenburg-Western Pomerania) Программа профессиональной подготовки родителей в период их нахождения в отпусках по воспитанию детей (Мекленбург-Передняя Померания)
The Royal Government is committed to continuing improvements in health at a rapid pace during the Ninth Plan and beyond. В период действия Девятого плана и в последующий период королевское правительство будет продолжать быстрыми темпами совершенствовать систему здравоохранения.
Both parents are guardians of their children during marriage and are both entitled to custody. Оба родителя имеют право на опеку своих детей в период брака, а также на попечительство.
In compliance with the Civil Law during marriage both parents exercise their parental power together. По гражданскому законодательству, в период брака оба родителя осуществляют родительские полномочия совместно.
There was no political pressure on judges during their tenure. Политического давления на судей в период срока их полномочий не оказывается.
In the period 1997-2000, peer reviews were conducted by the Committee for every EPR during its regular sessions. В период с 1997-2000 гг. экспертные обзоры проводились Комитетом в ходе его очередных сессий для каждого ОРЭД.
Spouses may establish, alter and terminate their property relations with marital agreements before entering into marriage as well as during the marriage. Супруги могут определять, изменять и прекращать свои имущественные отношения с помощью брачного договора до вступления в брак и в период брака.
The Committee will finalize its consideration of 50 needs assessments during the term of this work programme. В период осуществления этой программы работы Комитет завершит рассмотрение 50 оценок потребностей.
Expired during the period 1 January-31 July 2005 Истек в период с 1 января по 31 июля 2005 года
To expire during the period 1 August-31 December 2005 Истекает в период с 1 августа - 31 декабря 2005 года