| In case of an amplified feed during holidays or celebrations, the following couple of days it is necessary to burn the received calories. | В случае усиленного питания в период праздников или торжеств, следующие пару дней придется сжигать полученные калории. |
| This bill aimed to promote government policies to reduce maternal mortality and provide better health care to women during pregnancy and childbirth. | Данный законопроект был направлен на принятие комплекса государственных мер по снижению материнской смертности и совершенствованию медицинской помощи женщинам в период беременности и родов. |
| Activities of this nature should be curbed, especially during the period preceding the elections. | Такие инциденты необходимо сдерживать, особенно в период, предшествующий выборам. |
| Further, the documents submitted reflect that payment occurred during the period from 1981 through to 1989. | Кроме того, из представленных документов следует, что выплаты осуществлялись в период с 1981 по 1989 год. |
| The practice of evaluation in the Department of Political Affairs during the period 2000-2001 presented a useful mix of activities. | Практика оценки в Департаменте по политическим вопросам в период 2000 - 2001 годов представляет собой весьма полезное сочетание различных мероприятий. |
| The Transport Newsletter published in 2001 contains a technical note on the evolution of containerized traffic in 43 African ports during the period 1997-2000. | В Информационном бюллетене по вопросам транспорта, опубликованном в 2001 году, содержится справочная записка о развитии контейнерных перевозок в 43 африканских портах в период 1997-2000 годов. |
| Most of these side effects occur only during the period of chemotherapy treatment. | Большая часть этих побочных эффектов возникает только в период химиотерапевтического лечения. |
| In Nordland, Troms and Finnmark studded tyres are allowed during the period 15 October - 1 May. | В регионах Нурдланд, Трумс и Финнмарк шипованные шины разрешены в период с 15 октября по 1 мая. |
| Several journalists were arrested during the post election period and detained for several days. | В период после выборов несколько журналистов были арестованы и провели под стражей несколько дней. |
| Public order policing during the election period was largely successful. | Правоохранительным органам в целом удалось обеспечить общественный порядок в период выборов. |
| In December, the government suspended financial assistance for asylum-seekers during the determination process. | В декабре власти приостановили финансовую помощь, которая оказывалась просителям убежища в период рассмотрения заявлений. |
| It reached its peak during the 15th and 16th centuries thanks to tax exemptions for affordable goods. | Он достиг своей высшей точки в период между XV и XVI веками, благодаря налоговым льготам для доступных товаров. |
| Artificial lighting of any sort was largely absent during the industrial development of the late 18th and early 19th centuries. | Искусственное освещение какого-либо рода практически отсутствовало в период промышленного развития конца 18 и начала 19 веков. |
| This is considered the best achievement of the club in the new period, during the independence of Uzbekistan. | Это считается наилучшим достижением клуба в новый период, в период независимости Узбекистана. |
| It represented social and humanistic views of Florence during the early Renaissance. | Его деятельность отражала социальные и гуманистические взгляды Флоренции в период раннего Возрождения. |
| In addition, the reform was carried out during the summer holidays, which created additional problems for citizens. | Кроме того, реформа проводилась в период летних отпусков, что создавало дополнительные сложности для граждан. |
| Even during the primitive agricultural period, stones were an essential element in building gardens. | Даже в период примитивного земледелия, камни были существенным элементом в строительстве садов. |
| Poker in Russia was very popular during the collapse of the USSR, when people started being interested in Western culture and values. | Покер в России получил наибольшую популярность в период распада СССР, когда в стране проснулся интерес к западной культуре и ценностям. |
| He donated to many progressive efforts that were later branded as "left-wing" during the McCarthy era. | Он делал пожертвования многим прогрессивным проектам, которые позже, в период маккартизма, были заклеймены «левыми». |
| Distinguished himself during the fighting from 6 to 18 March 1944. | Особо отличился в период боевых действий с 6-го по 18-е марта 1944 года. |
| Isabella's father was the regent for her cousin Afonso V during his minority. | Отец Изабеллы был регентом при её двоюродном брате Афонсу V в период его малолетства. |
| Afonso did not pursue territory enlargement policies and managed to ensure peace with Castile during his reign. | Афонсу II не поддерживал эту политику расширения территории и сумел добиться мира с Кастилией в период своего правления. |
| I had a mountain of documents processed during the absence Nake, adorns the desk. | У меня была гора документов, оформленных в период отсутствия Нейк, украшает стол. |
| KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET is also indispensable during medical treatment and convalescence periods. | KOI WHEAT GERM & GARLIC PELLET, кроме того, незаменим в качестве корма во время лечения и в период выздоровления рыб. |
| Songs began appearing in fragments, often while on stage during the Under the Pink tour. | Песни начали появляться фрагментами, чаще в период турне Under the Pink tour. |