Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Other countries have provided political and financial support to United Nations mechanisms aimed at protecting women's rights during armed conflict. Другие страны обеспечили политическую и финансовую поддержку механизмов Организации Объединенных Наций, нацеленных на защиту прав женщин в период вооруженного конфликта.
SAF has continuously deployed military aviation systems into Darfur during the present mandate. В период действия нынешнего мандата Группы СВС по-прежнему дислоцировали в Дарфуре подразделения военной авиации.
In Victoria, most convicted prisoners are required by legislation to work during their sentence. По закону в Виктории большинство осужденных заключенных в период своего заключения обязаны работать.
The custody is equally shared by parents during the course of marriage. В период брака оба родителя имеют одинаковые права на опеку над детьми.
These women had more children per women than during the late 1990s. Среди этой группы на каждую женщину приходилось больше детей, чем в период конца 1990-х годов.
The European Union notes the important and positive role that the civil society organizations have played before and during the elections. Европейский союз отмечает важную и положительную роль, которую организации гражданского общества играли в период, предшествующий выборам, и в ходе самих выборов.
PNTL was established in August 2001 during the UNTAET period of administration. НПТЛ была создана в августе 2001 года в период функционирования ВАООНВТ.
The extravagance that became a habit during the period of rapid growth must give way to reasonable consumption and frugality. Ставшая уже привычной в период бурного роста расточительность должна смениться разумным потреблением и экономией.
The Minister of Culture and Tourism offered his kind support with regard to securing accommodation at hotels during the period of the General Conference. Министр культуры и туризма любезно предложил свою поддержку в обеспечении размещения в гостиницах в период проведения Генеральной конференции.
The Group encouraged the Secretariat to strengthen its efforts to establish a wide network of such centres during the period 2008-2011. Группа призы-вает Секретариат активизировать усилия по созда-нию широкой сети таких центров в период 2008-2011 годов.
The country would face great financial challenges related to poverty reduction during the period 2008-2010. В период 2008 - 2010 годов страна столкнется с колоссальными финансовыми проблемами, связанными с сокращением масштабов нищеты.
No contributions were received during the period 1 January to 30 June 2009. В период с 1 января по 30 июня 2009 года не было получено никаких взносов.
The Panel has found that during the period of its mandate the Government of the Sudan continued to provide support to armed militia groups in Darfur. Группа установила, что в период действия ее мандата правительство Судана по-прежнему оказывало поддержку группам вооруженного ополчения в Дарфуре.
The average number of Member States making annual contributions during the period 1973 - 2002 was approximately 76. В период с 1993 по 2002 год взносы ежегодно платили примерно 76 государств-членов.
Table 27 below shows the Family planning programme being used during the period 2002 - 2004. Приведенная ниже таблица 27 показывает, как осуществлялась программа планирования размеров семьи в период с 2002 по 2004 год.
There were no serious violations of the Security Council arms embargo during the Panel's mandate. В период действия мандата Группы не было отмечено никаких серьезных нарушений эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности.
Status of evaluations planned and conducted during Состояние оценок, запланированных и проведенных в период 2006 - 2007 годов
You can rest assured of Solomon Islands unwavering support and cooperation during your tenure of office. Вы можете не сомневаться во всемерной поддержке и в сотрудничестве со стороны Соломоновых Островов в период Вашей работы на этом посту.
Women participated actively in politics, and during the 2005-2009 term, 30 per cent of elective positions were held by women. Женщины принимают активное участие в политической жизни, и в период 2004 - 2009 годов женщины занимали 30 процентов выборных должностей.
The Act permits isolating the patient from other patients during involuntary treatment. Закон позволяет изолировать пациента от других пациентов в период принудительного лечения.
I would like to assure you of our Group's readiness to support all your efforts to guide the Conference during your term. Хотел бы заверить вас в готовности нашей Группы поддерживать все ваши усилия по руководству Конференцией в период вашего председательства.
Helping Poor but Deserving Students Pursue their Education by Encouraging their Employment during Summer and/or Christmas Vacations Оказание бедным, но достойным учащимся помощи в продолжении их образования путем поощрения их труда в период летних и/или рождественских каникул
Mr. BOURDOUX (Belgium) said that Belgian law contained no specific provision requiring minors to have the assistance of counsel during police custody. Г-н БУРДУ (Бельгия) говорит, что бельгийское законодательство не содержит каких-либо конкретных положений, требующих, чтобы несовершеннолетним предоставлялась помощь адвоката в период взятия под стражу полицией.
Among the many achievements recorded during 2001-2006, perhaps the most important concerns the development of the national planning method. Среди многочисленных достижений, отмеченных в период 2001 - 2006 годов, пожалуй, наиболее важные связаны с разработкой национальной методики планирования.
Requiring of private-sector employers to conduct periodic medical examinations of female employees during pregnancy and at other times. Предъявление работодателям частного сектора требования проводить периодические медицинские осмотры работающих женщин в период беременности и в другое время.