Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Only bearers of the special Conference ID cards, which are not transferable, will be allowed to enter FAO premises during the Conference. В период проведения Конференции допуск в помещения ФАО будет осуществляться только по специальным пропускам участников Конференции, которые не могут передаваться другим лицам.
If the Chamber so demands, the arrest or prosecution of a deputy shall be suspended during the entire session. В период сессии по требованию палаты депутатов содержание под стражей или преследование депутатов приостанавливается на все время ее проведения.
The summary of the compilation and synthesis in this document focuses on broad trends during the period 1990 to 2010. З. В настоящем документе содержится резюме компиляции и обобщения, в котором основное внимание уделяется основным тенденциям в период с 1990 по 2010 год.
Table 6 shows the total number of staff who separated through natural attrition during the period 1 January through 28 February 1998. В таблице 6 показано общее число сотрудников, контракты которых были прекращены по объективным причинам в период с 1 января по 28 февраля 1998 года.
He further stresses that, during various periods from 1986 to 1992, he served as a devoted substitute judge and paid unemployment insurance. Он далее подчеркивает, что в разное время в период 1986-1992 годов он добросовестно выполнял обязанности заместителя судьи и выплачивал взносы в систему страхования от безработицы.
The result was a more cohesive structure, better equipped to respond to exigencies in the field during a period of considerable expansion of peacekeeping activities. В результате этого была создана более монолитная структура, обладающая более широкими возможностями реагировать на потребности на местах в период существенного расширения деятельности по поддержанию мира.
Yet the information given to the Committee in Vienna was not available when it reviewed the United Nations budget proposal during 1997. Однако в период рассмотрения в 1997 году предлагаемого бюджета Организации Объединенных Наций Комитет не располагал информацией, которая была представлена ему в Вене.
Evaluations of substantive activities during the period 1992-1997 Оценки основных видов деятельности в период 1992-1997 годов
The proposal is due to be discussed during the term of the United Kingdom's presidency (January - July 1998). Это предложение будет рассматриваться в период председательства Соединенного Королевства (январь - июль 1998 года).
This arose because no letters had been issued to cover weapon and optical spare parts during the period from January 1992 to June 1995. Это произошло по причине того, что в связи с поставками оружия и запасных частей для оптических приборов в период с января 1992 года по июнь 1995 года никаких писем-заказов подготовлено не было.
Lower usage of commercial communications was due to the closure of team sites during the period from February through June 1997, resulting in unutilized resources of $52,200. Более низкая степень использования коммерческой связи была обусловлена закрытием опорных пунктов в период с февраля по июнь 1997 года, в результате чего образовался неизрасходованный остаток средств в размере 52200 долл. США.
Of the 87 resolutions passed during the period 1992-1997, the team came across only three instances in which a statement of programme budget implications was prepared. Из 87 резолюций, принятых в период 1992-1997 годов, группа в ходе анализа установила лишь три случая, в которых подготавливались заявления о финансовых последствиях для бюджета по программам.
The estimate did not include those military observers who had served in UNIKOM during the period of the overpayment but had since departed from the mission. В этой оценке не учитывались те военные наблюдатели, которые служили в составе ИКМООНН в период переплаты, но с тех пор вышедшие из состава персонала миссии.
It was suggested that the Board might form a subgroup to advise the Secretary-General during the lead-up to that conference. Высказывалось мнение о том, что Совет мог бы создать подгруппу для оказания консультативной помощи Генеральному секретарю в период подготовки конференции.
Besides, they were no longer updated so regularly as during the period of decolonization just after the Second World War. Кроме того, доклады, представляемые в соответствии со статьей 15, уже не обновляются столь регулярно, как в период деколонизации, сразу же после второй мировой войны.
Questions of social welfare, social insurance and protection of health during pregnancy, confinement and care of infants are discussed further on in this report. Вопросы социальной защиты, обеспечения и здравоохранения в период беременности и родов и ухода за детьми освещаются далее в настоящем докладе.
Activities carried out by the printing unit during 1996-1997 Деятельность полиграфической группы в период 1996-1997 годов
Chile did so repeatedly during the dictatorship of General Pinochet, and many other Governments take the same attitude. Так уже неоднократно поступала Чили в период диктатуры генерала Пиночета, и таким образом поступают многие другие правительства.
There is growing concern about the effect that the Leonid meteoroid stream could have on operational spacecraft during the expected storm event of November 1998/99. Растет озабоченность относительно воздействия, которое может оказать на действующие космические аппараты метеоритный поток Леонид в период ожидаемого ливня в ноябре 1998-1999 годах.
The support for education activities in UNHCR is often thought to have suffered during the financial constraints of the early 1990s and its aftermath. Часто считают, что поддержка УВКБ деятельности в области образования пострадала в период финансовых трудностей начала 90-х годов и в последующий период.
According to the records, only one person called Sai Lone had appeared before court during 1993-1994. Согласно протоколам лишь один человек, которого завали Сай Лоне, представал перед судом в период 1993-1994 годов.
These are premises which receive aliens whose state of health, during their custody, requires hospital care. Здесь речь идет о помещениях, в которые препровождаются иностранцы, состояние здоровья которых в период задержания предполагает необходимость лечения в больничных условиях.
The situation in the Kodori Valley reportedly remained calm throughout the period covered by the present report, during which the UNOMIG team base was closed. Ситуация в Кодорском ущелье в период, охватываемый настоящим докладом, в течение которого была закрыта точка базирования МООННГ, по сообщениям, оставалась спокойной.
This compares with a total of 605 cases reported during 1991-1995, or an average of 99 cases per year until 1995. Для сравнения в период с 1991 по 1995 год было сообщено о 605 случаях, а до 1995 года в среднем ежегодно осуществлялось 99 контролируемых поставок.
Of some 30 encampments (according to Ha'aretz more than 40) set up on hilltops during the Netanyahu Government, four are considered illegal by Civil Administration officials, one of them Shvut Rahel. Четыре из приблизительно 30 лагерей (по данным газеты "Гаарец" - более 40), созданных на холмах в период правления правительства Нетаньяху, являются, по мнению должностных лиц и гражданской администрации, незаконными, один из них - в Шавут-Рахеле.