Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Capacity-building before, during and after deployment should be maintained. Необходимо обеспечить поддержание потенциала в период до развертывания, в ходе развертывания и после развертывания миссий.
Additionally, BiH will preside over the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 during the period of 2014/2015. Кроме того, БиГ будет председателем Десятилетия интеграции рома на 2005-2015 годы в период 2014/15 года.
The Committee is concerned about the lack of funding for the health sector during the pre-conflict period. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия финансирования сектора здравоохранения в период до начала конфликта.
This was particularly significant during the period of heightened regional tension and after the serious violations of resolution 1701 (2006) outlined above. Особую значимость это имело в период повышенной региональной напряженности и после серьезных нарушений резолюции 1701 (2006), описанных выше.
UNDOF reinforced its presence in the vicinity of United Nations position 62 and observation post 56 during the period of heavy fighting. В период тяжелых боев СООННР усилила свое присутствие вблизи позиции 62 и наблюдательного пункта 56 Организации Объединенных Наций.
MONUSCO remains concerned by the prolonged detention and reports of ill-treatment of the children during detention. МООНСДРК по-прежнему обеспокоена длительными сроками содержания под стражей и сообщениями о жестоком обращении с детьми в период заключения.
Concerning solitary confinement during the execution of sentences, the delegation described measures to ensure that solitary confinement was applied more selectively. Что касается одиночного заключения в период отбывания наказания, то делегация рассказала о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы одиночное заключение использовалось на более избирательной основе.
The observation data from ground monitoring and aircraft measurements during intensive periods is utilized to estimate the flux. Для оценки этих потоков используются данные наземного мониторинга и измерения с летательных аппаратов, сделанные в период интенсивных наблюдений.
Governments or bilateral agreements may want to foresee migration from one technology to another during archiving. Правительства и участники двусторонних соглашений могут пожелать предусмотреть в период архивации переход от одной технологии к другой.
In Zimbabwe, progress was impeded during the rainy season by outbreaks of diarrhoea among 20 percent of the targeted population. В Зимбабве прогресс был затруднен в период сезона дождей, вследствие вспышек диареи у 20 процентов целевого населения.
Providing sufficient health services to individuals affected by substance use disorders during long-term and sustained economic downturns Предоставление надлежащих медицинских услуг лицам, страдающим от расстройств, связанных с употреблением психоактивных веществ, в период долгосрочного и устойчивого экономического спада
The provisional agenda and programme of work will be further developed during the intersessional period of the Commission. Повестка дня и программа работы будут доработаны в период между сессиями Комиссии.
Disseminating and sharing scientific findings on risks inherent to consumption during pregnancy. повышать уровень осведомленности и приводить научные примеры рисков, сопряженных с потреблением наркотиков в период беременности.
A female employee may not in any case be employed during her maternity leave. Работница в любом случае не может быть привлечена к работе в период декретного отпуска.
It also shows the percentage of female beneficiaries from the social security programmes in comparison to males during 2006-2009. На нем также указана доля женщин - бенефициаров программ социального обеспечения в период 2006 - 2009 годов в сопоставлении с мужчинами.
Furthermore, during the Czech Presidency ongoing discussions, international conferences and seminars organised by the government or NGOs took place. Кроме того, в период председательства ЧР продолжалось проведение дискуссий, международных конференций и семинаров, организуемых правительствами и НПО.
He was reportedly accused by the local population of collaboration with armed jihadi groups during the occupation. Сообщалось, что местное население обвинило его в сотрудничестве с вооруженными группами джихадистов в период оккупации.
Most maternal deaths can be prevented with adequate nutrition, skilled birth attendants and basic care before, during and after childbirth. Большинство случаев материнской смертности можно предотвратить с помощью адекватного питания, использования квалифицированных акушеров и базового ухода в период до родов, во время родов и после них.
She thanks the Governments for their cooperation prior to and during the visits. Она благодарит правительства за сотрудничество в период до этих поездок и в ходе их осуществления.
Therefore, during the follow-up period of the review, Kazakhstan will be able to report about its achievements in this area. Поэтому в период после завершения обзора Казахстан сможет сообщить о результатах, достигнутых в этой области.
This section provides an overview of assistance activities carried out during the period 2013 - 2014, in chronological order. В этом разделе в хронологическом порядке представлен обзор мероприятий по оказанию помощи, проведенных в период 2013-2014 годов.
Annex 5, available on the Executive Board website, summarizes the results achieved during the period 2010 to 2013. Приложение 5, которое размещено на веб-сайте Исполнительного совета, содержит краткое изложение результатов, достигнутых в период с 2010 по 2013 год.
Note: Unemployment rates during the period from 2008 to 2012 were low overall but relatively higher for young Qatari women. Примечание: уровень безработицы в период с 2008 по 2012 год был в целом низким, однако относительно более высоким среди молодых женщин Катара.
Nationwide consultations are scheduled to be held during the constitutional review period which spans 2013-2016. Общенациональные консультации планируется провести в период пересмотра Конституции, который охватывает 2013 - 2016 годы.
The training was carried out in conjunction with international and national bodies during the period 2011 - 2014. Подготовка проводилась в сотрудничестве с международными и национальными органами в период 2011 - 2014 годов.