Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The group began airing their own reality show, Making of a Star: NU'EST Landing Operation, during the promotional period. Группа начала транслировать своё реалити-шоу Making of a Star: NU'EST Landing Operation в период промоушена.
Despite having legitimate jobs during the period 1927 through 1929, he also cracked safes, robbed stores, and stole cars. Несмотря на то, что у него была законная работа, в период с 1927 по 1929 год он взламывал сейфы, грабил магазины и угонял машины.
Infantino was made DC's publisher in early 1971, during a time of declining circulation for the company's comics, and he attempted a number of changes. Инфантино стал издателем DC Comics в 1971, в период снижения тиражей комиксов издательства, и он предпринял попытку внести изменения.
This occurred in the Peshawar sub-region in the early 16th century, during the period of the Suri dynasty of Delhi. Этот процесс произошел в Пешаваре в начале шестнадцатого века, в период династии Сури в Дели.
Between 1995 and 2003 it was mainly used to generate power in peak demand periods and during power failures of the national grid. В период 1995-2003 в основном использовалась для генерации энергии в периоды пикового потребления и продолжительных аварий в национальной электросети.
He floated the idea of constructing an assembly complex in front of Marina beach and even moving to Tiruchirappalli during severe water scarcity in Chennai city. Он продвигал идею сооружения комплекса напротив пляжа Марина и даже переезда в Тируччираппалли в период острой нехватки воды в Ченнаи.
However, it seems most likely that the transfer relics of Saint Barbara's relics to Kiev took place after the Tatar invasion and during the weakening of Byzantium. Однако наиболее вероятным представляется, что перенесение мощей святой Варвары в Киев состоялось уже после татарского нашествия и в период ослабления Византии.
In the early 1960s, during the open borders between the USSR and the PRC, three new waves of Uyghur settlers from troubled Xinjiang settled in Chilik. В начале 1960-х, в период открытых границ между СССР и КНР, в Чилике осело три новые волны уйгурских переселенцев из неспокойного Синьцзяна.
Companies that imported security materiel for the Ivorian Ministry of Defence in contravention of the sanctions regime during the current mandate Компании, импортировавшие средства безопасности для ивуарийского министерства обороны в нарушение режима санкций в период действия нынешнего мандата
The task force for Sector South will be deployed to Banton following the construction of accommodation during the forthcoming dry season. Целевая группа в Южном секторе будет развернута в Бантоне после того, как будет построено жилье в период предстоящего сухого сезона.
This popular vote was the first in German history and the Baden constitution was the only one passed by popular vote in Germany during the Weimar period. Это народное голосование было первым в немецкой истории, а баденская конституции была единственной принятой всенародным голосованием в Германии в период Веймарской республики.
Gibbs was highly esteemed by his friends, but American science was too preoccupied with practical questions to make much use of his profound theoretical work during his lifetime. Гиббса высоко ценили друзья, но американская наука была чересчур озабочена практическими вопросами, чтобы применять его основательные теоретические работы в период его жизни.
It is believed that the arch supported a bridge which connected the Temple Mount to the city during the Second Temple Period. Считается, что арка поддерживала мост, соединявший Храмовую гору с городом в период Второго Храма.
He was almost certainly referring to life during the Maoist years rather than the present, but his remarks enabled China to issue more media attacks and raise the political temperature further. Весьма вероятно, что он ссылался на жизнь в период правления Мао, а не на настоящее время, однако его замечания дали Китаю повод для дальнейших атак через средства массовой информации и накала политических страстей.
Western governments have been accused of interference, but it is unlikely that any want to derail their relations with China, especially during an economic crisis. Западные правительства обвинялись во вмешательстве, однако вряд ли какое-либо из них захочет портить отношения с Китаем, особенно в период экономического кризиса.
Increased emphasis on household lending should also create a better balance in the economy between capital spending and consumer spending than was possible during the expansion of 2002-2004. Усиление акцента на предоставлении займов семьям должно также создать лучший баланс в экономике между капиталовложениями и потребительскими расходами, чем это было возможно в период расширения 2002-2004 гг.
Even most permanent endorheic lakes change size and shape dramatically over time, often becoming much smaller or breaking into several smaller parts during the dry season. Большая часть постоянных бессточных озёр с течением времени могут изменяться в размере и форме, становясь меньше или разделяясь на несколько частей в период засухи.
He taught a course on the Lithuanian literature during the Lithuanian press ban (1864-1904). Скульптура воссоздаёт условия обучения родному языку в период запрета литовской печати латинским шрифтом (1864-1904).
States of drunkenness clergy and laity during the "holy of weeks verbnyya to all the saints" (the day of Palm Sunday) 6. Говорится о пьянстве клириков и мирян в период «от святыя недели вербныя до всех святых» (в день Вербного Воскресения); 6.
Prior to 2005, the island was thought to have been named during Charles Francis Hall's third North Pole expedition between 1871 and 1873. До 2005 года считалось, что остров был назван во время экспедиции Чарльза Френсиса Холла в период между 1871 и 1873 годом.
An event entitled "Technology-enabled governance post-2015" was held on 13 May 2013, during the World Summit on the Information Society Forum. В ходе Форума Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества 13 мая 2013 года было проведено мероприятие под названием «Управление с использованием технологий в период после 2015 года».
Much of this progress was achieved during the Cold War, proving that it is possible to create global legal norms even in times of deep political division. Большая часть этого прогресса была достигнута в ходе холодной войны, доказывая, что даже в период глубокого политического разделения возможно создавать глобальные правовые нормы.
An undisputed starter through 1989 to 1991, he scored 11 La Liga goals apiece during those seasons, thus attracting attention from neighbours Athletic Bilbao. Неоспоримый игрок стартового состава в период с 1989 по 1991 год, он забил 11 голов в Ла-Лиге за эти сезоны, таким образом, привлек внимание «соседей» - «Атлетик Бильбао».
The circulation of the magazine was 406,474 copies during the period of 2010-2011, making it the ninth best-selling European automobile magazine. Тираж журнала составил 406474 экземпляров в период 2010-2011 годов, что сделало его девятым бестселлером в секторе европейских автомобильных журналов.
The Beat was formed in Birmingham, England, in 1978, during a period of high unemployment and social upheaval in the United Kingdom. Группа The Beat образовалась в Бирмингеме в 1978 году, в период жесточайшей безработицы и глубоких социальных потрясений в Великобритании.