It argues that the author could have availed himself of several administrative remedies during his period of segregation. |
Оно утверждает, что в период изоляции автор мог бы использовать ряд административных средств правовой защиты. |
The Water Framework Directive also takes into account hydrological variations during the monitoring period. |
В Рамочной директиве по воде также учитываются гидрологические изменения в период мониторинга. |
Mr. Jos Timmerman informed the Working Group of the activities IWAC had undertaken during the period 2000-2006. |
Г-н Йез Тиммерман проинформировал Рабочую группу о деятельности МЦОВ, которую тот осуществлял в период 2000-2006 годов. |
Field collection of names in Canada during the period |
Сбор географических названий на местах в Канаде в период 2002 - 2007 годов |
All the convergence measurements made during the period from 1995 to 2006 were updated and integrated. |
Все замеры схождения пластов, проведенные в период 1995 - 2006 годов, были скорректированы и включены в данные анализа. |
Over 70 police personnel have been deployed to areas under the control of the Forces nouvelles to ensure security during the school examination period. |
Более 70 полицейских было направлено в районы, контролируемые «Новыми силами», чтобы обеспечить безопасность в период школьных экзаменов. |
Ideological vested interests have come to the forefront during the current mandate of the Monitoring Group. |
В период действия текущего мандата Группы контроля на первый план вышли идеологические интересы. |
It will create conditions for providing equality of opportunity at work and during employment. |
За счет этого будут созданы условия для обеспечения равных возможностей на работе и в период занятости. |
The results of the audit validate concerns of corruption and incompetence during the National Transitional Government period. |
Результаты аудиторской проверки подтвердили опасения о широком распространении коррупции и некомпетентности в период правления Национального переходного правительства. |
In addition community health nurses provide educational support to women during pregnancy and in the post-natal period. |
Кроме того, консультационную помощь женщинам в период беременности и после родов оказывают медсестры местных медицинских центров. |
The following is a summary of the enactments and amendments of legislations related to women during 2002-2005. |
Ниже приводится перечень вновь принятых и пересмотренных в период 2002 - 2005 годов законов, касающихся женщин. |
No assets have been frozen in Liberia during the Panel's mandate. |
В период действия мандата Группы в Либерии не были заморожены никакие средства. |
The representative provided updates on a number of activities that various Boards and Committees of IFAC undertook during the intersession period of ISAR. |
Выступающий представил последнюю информацию о ряде мероприятий, проводившихся различными советами и комитетом ИФАК в период между сессиями МСУО. |
Support for practical training during the training |
Поддержка мероприятий по практическому обучению в период профессиональной подготовки |
A significant step forward taken during the period covered by this report has been the adoption of CNA. |
Важным достижением в период, охватываемый в настоящем Докладе, стало утверждение Ювенального кодекса. |
It is the consequence of the mother's malnutrition, defective hygiene, physically inappropriate work, addiction and other conditions during pregnancy. |
Это связано с недоеданием, несоответствующими гигиеническими условиями, физически неподходящей работой, вредными привычками у женщин в период беременности и с рядом других причин. |
One of the substantive tasks to be undertaken by the secretariat during the period 2005-2007 is to continue to develop the Central Data Repository. |
Одна из основных задач, которой Секретариату надлежит заниматься в период 2005 - 2007 годов, состоит в дальнейшей работе по созданию централизованного хранилища данных. |
The region is seriously affected by heavy rains during the period from May to November. |
В период с мая по ноябрь ливневые дожди причиняют серьезный урон региону. |
Security will also be needed during the pre-election campaign period. |
Необходимо будет обеспечить безопасность также в период предвыборной кампании. |
This has remained the case during the period of the past six months. |
Такое же положение сохранялось и в период прошедших шести месяцев. |
The Executive Directorate will prepare some 100 such preliminary implementation assessments for discussion in the Committee during the time covered by this work programme. |
Исполнительный директорат подготовит около 100 таких предварительных оценок осуществления для обсуждения в Комитете в период, охватываемый настоящей программой работы. |
Few arrears incurred by prominent businesses during the National Transitional Government period have been collected. |
Взыскивается заложенность, накопившаяся у крупных коммерческих предприятий в период пребывания у власти Национального переходного правительства. |
Moreover, the Government will submit a report on the equality between women and men to the Parliament during the electoral period. |
Кроме того, в период выборов правительство представит доклад об обеспечении равенства между женщинами и мужчинами на рассмотрение парламента. |
Inflation continued to rise during the period 1975-1980, with an annual average of 15.7%. |
Инфляция продолжала расти в период 1975-1980 годов в среднем на 15,7 процента в год. |
In addition to his statement, the Chairman made a presentation on the projected workload of the Commission during the period 2007-2012. |
Помимо своего заявления, Председатель представил информацию относительно прогнозируемого объема работы Комиссии в период 2007 - 2012 годов. |