Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Consultations had been held with two intergovernmental bodies that had underutilized conference resources during the period from 2006 to 2008. Консультации были проведены с двумя межправительственными органами, которые в период 2006 - 2008 годов использовали конференционные ресурсы не в полном объеме.
That would provide much-needed resources during a time of international economic uncertainty. Это позволит получить столь необходимые ресурсы в период международной экономической неопределенности.
Afghan infants born in refugee camps in Pakistan during the time of the Soviet invasion of Afghanistan have now grown and become fathers. Афганские младенцы, рожденные в лагерях беженцев в Пакистане в период советского вторжения в Афганистан, сегодня выросли и стали отцами.
Mexico reported the certification of 558 traditional midwives during the period 2007-2008. В период с 2007 по 2008 год Мексика выдала сертификаты 558 традиционным акушеркам.
Specific thematic initiatives have been launched during the period 2008/2009 by the Mountain Partnership secretariat in response to emerging issues and priority needs. В период 2008/2009 годов секретариат Горного партнерства в целях решения возникающих проблем и удовлетворения приоритетных потребностей выдвинул конкретные тематические инициативы.
Mr. Abdulla had served as Chair of the SBSTA during its consideration of items pertaining to the Kyoto Protocol. Г-н Абдулла выполнял функции Председателя ВОКНТА в период рассмотрения им вопросов, касающихся Киотского протокола.
Every person has the right to employment, free choice of job, protection at work and material security during temporary unemployment. Каждый имеет право на труд, свободный выбор деятельности, защиту в период работы и материальное обеспечение в период временной безработицы.
This high rate of adult literacy is mainly due to the educational system during the communist era. Этот высокий уровень грамотности взрослого населения объясняется главным образом эффективным функционированием образовательной системы в период коммунистического правления.
Other results of cooperation during 2005 and 2006 are discussed in the following paragraphs. Ниже приводится изложение других результатов сотрудничества в период 20052006 годов.
The United Nations Office at Geneva traditionally holds the celebration of the International Day during the session of the Working Group. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве этот Международный день традиционно отмечается в период работы сессии Рабочей группы.
The programme covered the themes of managing political transition during conflict, multiparty engagement, minority inclusion and transitional justice. Программа охватывает такие темы, как управление политическим переходным процессом в период конфликта, многопартийное участие, подключение меньшинств и правосудие в переходный период.
The aim is to strengthen cooperation among themselves before, during and after a disaster. Цель состоит в укреплении сотрудничества между ними в период до, во время и после бедствий.
Preparation of shadow statements during the various CSW meetings in New York from 2002 to 2005. Подготовка неофициальных отчетов во время различных заседаний Комиссии по положению женщин в Нью-Йорке в период с 2002 по 2005 год.
Headquarters ratings of a limited number of evaluations suggest fluctuating but overall improved quality during the plan period. Баллы, присвоенные штаб-квартирой ограниченному числу оценок, свидетельствуют о нестабильном, но в целом более высоком качестве оценок, которые проводились в период осуществления плана.
Figure 2 provides an overview of country level evaluative activities conducted during the period 2002 - 2005. В диаграмме 2 представлены все виды мероприятий по оценке на уровне стран, проведенных в период с 2002 по 2005 год.
To be more effective, unemployment benefits should be linked to the development of job skills during the period of unemployment. Для большей эффективности пособия по безработице должны быть увязаны с повышением квалификации в период безработицы.
Alcohol consumption increased by almost 30 per cent during the period of 1996-2004. В период 19962004 годов потребление алкоголя выросло почти на 30%.
Please provide statistical data on Tajik nationals who migrated to find work outside the State party during the period 2000-2005. Просьба представить статистические данные о гражданах Таджикистана, которые в период 2000-2005 годов покинули государство-участник в поисках работы.
Please indicate the number of women killed or injured as a result of domestic violence during the period 2000-2005. Просьба указать число женщин, убитых или получивших ранения в результате бытового насилия в период 20002005 годов.
Recommendations should be generated and systematized both during the sessions as well as intersessionally. Рекомендации должны выноситься и систематизироваться как во время сессии, так и в период между сессиями.
AEGEE has not been present at ECOSOC meetings during the period 2002-2005. В период 2002 - 2005 годов АООСЕ не присутствовала на заседаниях ЭКОСОК.
The greatest increases in energy consumption during the period 1990-2003 were in developing countries in Asia. Наибольший рост энергопотребления в период с 1990 по 2003 год отмечен в развивающихся странах Азии.
However, there were few new initiatives in this area during the MTSP period. Однако в период ССП было выдвинуто мало новых инициатив в этой области.
UNICEF increased its focus on integrated approaches to addressing anaemia during the MTSP period. В период ССП ЮНИСЕФ заострил свое внимание на комплексных методах борьбы с анемией.
The UNICEF focus on families and communities was intensified during the MTSP period. В период ССП ЮНИСЕФ стал делать больший акцент на работу с семьями и общинами.