Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Learning in school, for which literacy is key, became more accessible to children during the Decade. В период осуществления Десятилетия расширился доступ детей к обучению в школе, для которого грамотность имеет огромное значение.
It also requires a comprehensive understanding of the options that exist for reaching civilians, particularly during active hostilities. Кроме того, требуется комплексное понимание возможных вариантов получения доступа к гражданскому населению лицам, особенно в период активных боевых действий.
No reported violations of the travel ban were submitted to the Committee during the Panel's current mandate. В период действия нынешнего мандата Группы никаких сообщений о нарушениях запрета на поездки в Комитет не поступало.
Party leaders continued to call for security and stability during the electoral period. Партийные лидеры продолжали призывать к обеспечению безопасности и стабильности в период подготовки и проведения выборов.
Operations in Somali territory by foreign military forces constituted an important category of embargo violation during the course of the past mandate. Проведение на территории Сомали в период действия последнего мандата иностранных военных операций составляет важную категорию нарушений эмбарго.
Several members urged UNOWA to continue supporting countries in the region during elections to be held in 2012. Несколько членов Совета настоятельно призвали ЮНОВА продолжать оказывать поддержку странам этого региона в период выборов, намеченных на 2012 год.
Although the majority of persons displaced during the post-elections crisis have returned home, up to 80,000 remain displaced. Хотя большинство лиц, перемещенных во время кризиса, сложившегося в период после выборов, вернулись домой, до 80000 человек по-прежнему остаются перемещенными лицами.
The Panel visited seven ports during its current mandate to gather relevant information about the implementation of sanctions. В период действия нынешнего мандата Группа посетила семь портов для сбора соответствующей информации о ходе выполнения санкций.
B. Proposed preparatory activities: meetings during the period 2013-2015 В. Предлагаемые подготовительные мероприятия: совещания в период 2013 - 2015 годов
F-FDTL was deployed in 9 of the 13 districts during the election period to provide an additional sense of security. В период выборов Ф-ФДТЛ были развернуты в 9 из 13 округов в целях подкрепления уверенности в безопасности.
Cuba has been affected by economic sanctions imposed by the United States of America during the period 2010-2012. В период 2010 - 2012 годов Куба была затронута экономическими санкциями, введенными Соединенными Штатами Америки.
With support from UN-Women, Algeria and Morocco designed and conducted national time-use surveys during the period of 2011-2012. При поддержке этой структуры Алжир и Марокко спланировали и провели национальные обследования использования времени в период 2011 - 2012 годов.
States therefore have an immediate and continuous obligation to provide health-care workers and humanitarian organizations with adequate protection during periods of conflict. Поэтому государства несут конкретное и постоянное обязательство предоставлять медицинским работникам и гуманитарным организациям надлежащую защиту в период конфликта.
Global seizures of heroin increased significantly during the period 2006-2009, reaching 76 tons. Общемировой объем изъятий героина значительно возрос в период 20062009 годов и достиг 76 тонн.
The Constitution, approved in 1985 during the transition to democracy, reflected that desire for freedom. Конституция, принятая в 1985 году в период перехода к демократии, отражает это стремление к свободе.
It also indicated that additional councils would be created during the new APC administration. Оно также сообщило, что в период деятельности новой администрации Всенародного конгресса будут созданы дополнительные советы.
The publication of the report of the National Commission of Inquiry on crimes committed during the violent post-elections crisis was an important step. Публикация подготовленного Национальной комиссией по расследованию доклада о преступлениях, совершенных в период разразившегося после выборов кризиса с применением насилия, является важным шагом.
As previously reported, during the Group's mandate, those factions repeatedly violated the sanctions regime by conducting military operations in Ivorian territory. Как сообщалось ранее, в период действия мандата группы эти группировки неоднократно нарушали режим санкций путем проведения военных операций на территории Кот-д'Ивуара.
Avoid contact during pregnancy and while nursing. Избегать контакта в период беременности и грудного вскармливания.
Recent legislative changes regarding the judiciary and the call for judicial lustration impacted the work of the courts during the election period. Последние изменения в законодательстве о судебной власти и призывы к люстрации судей повлияли на работу судов в период избирательной кампании.
He stresses that during his detention, his health condition significantly deteriorated. Он подчеркивает, что в период его задержания состояние его здоровья существенно ухудшилось.
The right to the assistance of counsel during detention is not guaranteed under Algerian law. Законодательство Алжира не гарантирует права на помощь адвоката в период предварительного задержания.
That list was used recently by the China National Space Administration (CNSA) during its term as secretariat of the Charter. Этот список недавно был использован Китайским национальным космическим управлением (КНКУ) в период выполнения им функций секретариата Хартии.
CARICOM welcomed the increase in FDI during the 2011-2013 period. КАРИКОМ приветствует увеличение ПИИ в период 2011 - 2013 годов.
The actions of OPCW during the chairmanship of Ukraine were commended by the international community. Действия ОЗХО в период председательствования Украины получили высокую оценку международного сообщества.