Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Many students stated that they had already given up on attending classes during the summer term, which ends on 27 August at most West Bank universities. Многие студенты заявили, что они уже перестали посещать занятия в период летнего семестра, который заканчивается в большинстве университетов на Западном берегу 27 августа.
Youth from poor urban settings should have available specific educational, employment and leisure programmes, particularly during long school holidays. Для молодежи из бедных городских районов следует организовывать специальные образовательные программы, программы досуга, а также программы обеспечения занятости, особенно в период продолжительных школьных каникул.
Savings of $37,100 were realized under this heading as the aircraft was not operational during the mandate period. Экономия расходов в размере 37100 долл. США была достигнута по этой статье вследствие того, что в период действия мандата самолет не эксплуатировался.
The lack of investment during the occupation and rapid population growth have left the educational infrastructure overburdened (double or triple shifts and shortage of facilities). Нехватка инвестиций в период оккупации и высокие темпы роста населения привели к перегрузке инфраструктуры системы образования (двойные или тройные смены и нехватка помещений).
Three of her brothers fought with the British services during the Second World War, as did my father, who later emigrated to the Falklands. Три ее брата, а также мой отец, который позднее эмигрировал на Фолклендские острова, воевали в составе британской армии в период второй мировой войны.
In the water supply sector, some 1,200 water points were developed and/or repaired and 12,000 wells were chlorinated during the cholera epidemic. В секторе водоснабжения были созданы и/или отремонтированы около 1200 пунктов водозабора, кроме того, в период эпидемии холеры проведено хлорирование 12000 колодцев.
The following restrictions can be imposed during a state of emergency: В период действия чрезвычайного положения могут быть введены следующие ограничения:
Notable exceptions include Angola and Mozambique which were able to attract quite considerable FDI inflows during 1991-1992. Заметным исключением являются Ангола и Мозамбик, которые в период 1991-1992 годов смогли привлечь весьма значительный объем ПИИ;
The Subcommittee decided that the following products would be maintained and issued during the 1994-1995 period: Подкомитет постановил, что в период 1994-1995 годов будут готовиться и выпускаться следующие издания:
victims against officers convicted in cases heard during the должностных лиц, осужденных по делам, рассмотренным в период
He acknowledged the fact that owing to the fiscal deficit of the territorial Government, $64 million in retroactive salary increases had been withheld during 1992-1993. Он признал тот факт, что в связи с дефицитом бюджета правительства территории в период 1992-1993 годов не удалось ретроактивно выплатить прибавку к жалованию на общую сумму 64 млн. долл. США.
Service on the Security Council is an onerous task, which Malta shared when it served during its term in 1983-1984. Служение Совету Безопасности представляет собой обременительную задачу, которую Мальте пришлось выполнять в период ее работы в нем в 1983-1984 годах.
France, with nearly 300,000 applications for asylum during 1983-1991, ranked second among European countries in terms of applications received. На втором месте среди европейских стран стоит Франция, которая в период 1983-1991 годов получила около 300000 просьб о предоставлении убежища.
The ad hoc Preparatory Working Group on HMs would continue its work as outlined in its mandate during the review of the Working Group on Effects. Специальная Подготовительная рабочая группа по ТМ продолжит указанную в ее мандате работу в период проведения обзора Рабочей группой по воздействию.
A factor giving rise to considerable tension in the occupied territories is the presence of settlers whose conduct has become more violent and aggressive during the period covered by this report. Фактором, который способствует созданию значительной напряженности на оккупированных территориях, является присутствие поселенцев, поведение которых в период, охватываемый настоящим докладом, стало более ожесточенным и агрессивным.
The factory board invested, during the period of military conflict, approximately $100 million in the facility in order to maintain limited production. В период военного конфликта правление фабрики вложило приблизительно 100 млн. долл. США в производственные объекты в целях поддержания производства на ограниченном уровне.
Amid such trends as increasing globalization, the integration of global financial markets and speculation during periods of national adjustment to privatization, the developing countries have become increasingly vulnerable. В условиях развития таких тенденций, как растущая глобализация, интеграция глобальных финансовых рынков и спекуляции в период национального перехода к приватизации, развивающиеся страны становятся чрезвычайно уязвимыми.
In the case of the United States, there was virtually no growth in employment in foreign affiliates abroad during the period 1982-1991. Что касается корпораций Соединенных Штатов, то в период 1982-1991 годов рост числа рабочих мест в их зарубежных филиалах практически отсутствовал.
A project jointly executed and/or financed by Eurostat, ECE, OECD, UNDP and UNSTAT will be implemented in transition countries during the period 1994-1996. В период 1994-1996 годов в странах с переходной экономикой будет осуществлен проект совместно исполняемый и/или финансируемый ЕВРОСТАТ, ЕЭК, ОЭСР, ПРООН и ЮНСТАТ.
The remaining period of 1994 will be devoted to enhancement, implementation and planning in the introduction of PAS during 1995. В период до конца 1994 года будут рассмотрены вопросы повышения эффективности, осуществления и планирования в связи с внедрением системы в 1995 году.
b/ Does not reflect the 778 additional vehicles required during the polling period. Ь Без учета 778 дополнительных автотранспортных средств, которые понадобятся в период выборов.
The terms of debt-reduction had been too slow to take effect since they applied only to servicing obligations during the consolidation period. Условия уменьшения задолженности оказывают слишком замедленное воздействие, так как они применимы только к обязательствам по обслуживанию в период консолидации долга.
However, Japan should undertake an in-depth study of the systematic violations of rights to which Korean women had been subjected during the Second World War. Тем не менее Япония должна приступить к углубленному изучению систематических нарушений прав корейских женщин, которым они подверглись в период второй мировой войны.
Additional requirements under commercial communications were due to the heavy volume of communications between Headquarters and Phnom Penh during the registration and election campaign periods. Дополнительные потребности по статье расходов на коммерческую связь были вызваны большим объемом связи между Центральными учреждениями и Пномпенем в период регистрации и проведения избирательной кампании.
This was particularly the case in rural areas where children actively contribute to the family's survival during sowing and harvest times. Особое распространение это получило в сельских районах, где дети вносят активный вклад в обеспечение выживания семьи в период сбора урожая и посевной.