Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
Government expenditure on health doubled during the first democratic administration (1985-1989). Расходы государственного сектора на здравоохранение увеличились в период пребывания у власти первого демократического правительства (1985-1989 годы).
This approach was applied during the elections held between 2001 and 2005. Этот подход применялся в ходе избирательных процессов, проходивших в период с 2001 по 2005 год.
This must include early-warning mechanisms, both during hostilities and during post-conflict reconstruction and rehabilitation. Это должно включать механизмы раннего предупреждения, действующие как в ходе боевых действий, так и в период постконфликтного восстановления и реконструкции.
A change management strategy would be implemented during 2014 and 2015 to provide support for all staff during the transition period. В период 2014 - 2015 годов будет осуществляться стратегия управления изменениями для оказания поддержки всем сотрудникам в течение переходного периода.
Violence during conflict occurs during and after forced evictions resulting from acquisition of land and property. В период конфликта акты насилия совершаются во время и после принудительных выселений, связанных с приобретением земли и собственности.
Every woman during pregnancy and during and after childbirth is provided with specialized medical care in institutions of the State health care system. Каждая женщина в период беременности, во время и после родов обеспечивается специализированной медицинской помощью в учреждениях государственной системы здравоохранения.
The program is devoted to transformation of Russia into the Ark of rescue for all its peoples during possible world cataclysm during 2010-2012. Программа посвящена превращению России в Ковчег спасения для всех ее народов во время возможного мирового катаклизма в период 2010-2012 годов.
DSBs occur during V(D)J recombination during early B and T cell development. DSB происходят во время V(D)J рекомбинации в период раннего развития B и Т-клеток.
Thus, FGFs are major determinants of neuronal survival both during development and during adulthood. Таким образом, FGFs являются решающим фактором выживания нейронов как во время эмбрионального развития, так и в период взрослой жизни.
Leaving aside the exceptions, the general prohibition against population transfer applies at all times, during peace and during conflict. За исключением исключительных ситуаций общее запрещение перемещения населения применяется всегда - как в мирное время, так и в период конфликтов.
UNMIH will provide security and logistical support during the final phases, especially during the voting. МООНГ будет оказывать помощь, связанную с обеспечением безопасности и материально-техническим снабжением, на заключительных этапах, в частности в период голосования.
Special security measures were taken during the period of introduction of the kuna and during the inaugural sessions of county and municipality assemblies. В период введения куны и во время инаугурационных сессий советов округов и муниципалитетов принимались специальные меры безопасности.
Enhanced support measures during pregnancy and during and after childbirth are likewise important for the disabled. Для инвалидов важное значение имеют также меры по усилению их поддержки в период беременности, родов и послеродовой период.
The gains from protecting exposures during periods of high volatility far outweigh any opportunity loss experienced during periods of relative stability. Выгоды, обусловленные защитой от рисков в периоды резких колебаний, намного превосходят какие-либо упущенные выгоды в период относительной стабильности.
Many cases had been recorded during the post-election crisis. Большое число таких случаев было зарегистрировано в период кризиса после проведения выборов.
Higher education witnessed significant expansion during the period from 1990 to 2011. В период 1990 - 2011 годов значительный прогресс был достигнут в сфере высшего образования.
Gender balance in primary schools slightly improved during the period 2007-2009. В период 2007 - 2009 годов гендерный баланс в начальной школе несколько улучшился.
Most births occur during the dry season from December to April. Чаще всего роды приходятся на сухой сезон в период с декабря по апрель.
Demand for family-planning services will increase dramatically during the period 1994-2005. В период 1994-2005 годов будет происходить резкий рост спроса на услуги по планированию семьи.
Employment in manufacturing expanded every year during the period 1984-1986. Занятость в отраслях, производящих готовую продукцию, расширялась ежегодно в период 1984-1986 годов.
The concept of security that had evolved during the cold war appeared outdated. Концепция безопасности, сформировавшаяся в период "холодной войны", как представляется, утратила свою актуальность.
Policing suffered a major setback during and immediately after the junta period. В период правления хунты и непосредственно после этого функции поддержания правопорядка в стране был нанесен серьезный ущерб.
The most serious violations occurred during the period of pre-trial detention. Самые серьезные нарушения законодательства имели место в период содержания обвиняемых под стражей до начала судебного разбирательства.
PDF allocations approved during period March 1995 - April 1996. Ассигнования МРПП, утвержденные в период март 1995 года - апрель 1996 года.
The intention is to promote this study widely during the period 2003-2004. Задача заключается в том, чтобы поощрять широкомасштабное проведение этого исследования в период 2003 - 2004 годов.