Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
In several cases, OHCHR confirmed allegations of ill-treatment, including severe beatings, either during the abduction or in captivity. В ряде случаев УВКПЧ подтвердило сообщения о жестоком обращении, включая жестокое избиение, при похищении или в период пребывания в неволе.
There was one situation in particular during the period 2004/05 that severely impaired the ability of OIOS to carry out its work. В частности, в период 2004/05 года возникла ситуация, которая крайне негативно сказалась на способности УСВН выполнять свою работу.
We also wish to express our gratitude for the contributions and relief assistance extended to the Sudan during emergencies and crises. Мы также хотели бы выразить нашу благодарность за вклад и гуманитарную помощь, предоставленную Судану в чрезвычайной ситуации и в период кризиса.
Today, the authorities assert themselves with more confidence and competence than they did during the period immediately after the reform. Сейчас они проявляют больше доверия и компетентности, чем они делали это в период непосредственно после реформы.
How these diamonds will be used during the ceasefire period has yet to be determined. И пока неясно, как эти запасы будут использованы в период прекращения огня.
The sixth vehicle was replaced during the emergency period without resort to competitive procurement procedures. Шестая станция была заменена в период чрезвычайных работ без использования конкурсных процедур.
The Panel finds that the rates charged by these contractors were consistent with the market rates prevailing in Kuwait during the claim period. Группа считает, что ставки оплаты, установленные этими подрядчиками, соответствовали существовавшим на кувейтском рынке в период претензии.
The National Guard seeks compensation for equivalent relief paid during both the occupation and emergency periods. Национальная гвардия испрашивает компенсацию той помощи, которая была выплачена как в период оккупации, так и в период чрезвычайных работ.
He wished to thank the members of the Committee for the support they had given him during his term of office. Он хотел бы выразить признательность членам Комитета за поддержку, оказанную ему в период пребывания в этой должности.
A regional approach to conflicts in Africa was another of Colombia's priorities during its presidency. Еще одним вопросом, которому в период исполнения Колумбией обязанностей Председателя уделялось приоритетное внимание, был вопрос о региональных подходах к урегулированию конфликтов в Африке.
This initiative will be extended to another 100 villages during 2001-2002. В период 2001-2002 годов подобными мероприятиями будет охвачено еще 100 деревень.
At the individual level, the effect of food insecurity is most detrimental if it leads to serious inadequacy in diets during pregnancy. На индивидуальном уровне последствия необеспеченности продовольствием наносят наибольший ущерб, когда они ведут к серьезной неадекватности рациона в период беременности.
Only anthropogenic emissions of greenhouse gases by sources during the commitment period can result in generation of ERUs. Лишь антропогенные выбросы парниковых газов из источников в период действия обязательств может приводить к получению ЕСВ.
Bangladesh has contributed to the evolving trend, including during our presidency of the Council in March. Бангладеш вносил свой вклад в развитие этой тенденции, в том числе и в период председательствования в Совете в марте месяце.
The Mechanism made two visits to Zambia during the course of this mandate, to examine allegations in detail. Представители Механизма в период действия его мандата дважды посетили Замбию в целях тщательного изучения соответствующих утверждений.
This information may be verified at any stage during the company's operation. Эта информация может быть проверена в любой момент в период существования этой фирмы.
The Claimant also seeks to be compensated for water that was allegedly consumed by the refugees at the building during the period of their stay. Заявитель также истребует компенсацию расходов на воду, потребленную беженцами в период их размещения в здании.
Such funds are critical during this infancy period. В период становления подобные фонды имеют важнейшее значение.
The Panel determined that the prices of ammonia and urea were rising during the FP claim period. Группа установила, что в период претензии ЗПУ цены на аммиак и мочевину выросли.
MoD asserts that it lost six service launches in Kuwait during the occupation period. МО утверждает, что в период оккупации оно потеряло в Кувейте шесть баркасов.
MoD asserts that the system was lost or destroyed in Kuwait during the occupation period. МО утверждает, что эта система была утрачена или уничтожена в Кувейте в период оккупации.
MoD seeks compensation for the loss of books and manuals from its Air Force technical library in Kuwait during the occupation period. МО испрашивает компенсацию справочников и руководств, пропавших из технической библиотеки военно-воздушных сил в Кувейте в период оккупации.
It includes reductions in the amount claimed made by the Claimants during the period of review of the Claims. Она включает в себя сокращения истребуемой суммы, о которых заявители сообщили в период рассмотрения претензий.
Both units at the plant were damaged during the period of actual military operations. Оба блока установки были повреждены в период фактических военных действий.
Civil society played an important role during the years when Afghans were effectively denied the possibility of governing themselves. Гражданское общество играло важную роль в период, когда афганцы были фактически лишены возможности осуществлять самоуправление.