Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
The Working Group will explore the possibilities for collaboration to jointly organize other training workshops during 2010 and 2011 on the basis of their shared work programmes. Рабочая группа изучит возможности для сотрудничества в целях совместной организации других учебных семинаров в период 2010 - 2011 годов на основе общих программ работы.
A large role in creating conditions for the simultaneous satisfaction of family obligations along with work is played by the organization of relaxation and health for children during school vacations. Большую роль в создании условий для совмещения выполнения семейных обязанностей с трудовой деятельностью играет организация отдыха и оздоровления детей в период каникул.
Secondly, they were more likely to provide counter-cyclical lending, as the massive lending during the financial crisis of 2008 - 2009 had shown. Во-вторых, они с большей вероятностью могли бы предоставлять антициклическое финансирование, как показало массовое кредитование в период финансового кризиса 2008-2009 годов.
A renewed focus on prioritizing job creation during the immediate post-conflict period is likely to translate into programming over the coming years. Повышенное внимание к вопросам создания рабочих мест в период непосредственно после конфликта, вероятно, найдет свое отражение при составлении и осуществлении программ в ближайшие годы.
As during the long struggle for independence, the participation of the people, whether at home or in the diaspora, is considered critical. Как и в период длительной борьбы за независимость крайне важное значение имеет участие как населения страны, так и представителей диаспоры.
The Group determined that during the ban, the mining of Группа установила, что в период действия запрета добыча
The Group was, however, informed by the Chinese Government that it would not be possible to carry out such a visit during its current mandate. Китайское правительство, однако, сообщило Группе, что организовать такую поездку в период действия ее нынешнего мандата не представляется возможным.
The South Kivu mining authorities informed the Group that they had seized 1.3 tons of tin and tantalum during the mining ban (see annex 121). Представители горного надзора в Южном Киву сообщили Группе, что в период действия запрета на горные работы ими было конфисковано 1,3 тонны олова и тантала (см. приложение 121).
The Group is concerned that such practices established during the suspension are likely to continue today, owing to the high incentive to avoid export duties. Группа обеспокоена тем, что подобная практика, применявшаяся в период приостановления деятельности горнодобывающей отрасли, возможно, продолжается и сейчас, поскольку существует большой стимул к тому, чтобы избегать уплаты экспортных пошлин.
The following paragraphs summarize the main driving forces, political issues and concerns that are of importance to the Convention during the strategic period 2010 - 2019. В последующих пунктах приводится краткий обзор основных движущих сил, вопросов и проблем политики, которые будут иметь важное значение для Конвенции в период, охватываемой Стратегией на 2010-1019 годы.
(c) Expressing its gratitude for his outstanding leadership in times of crisis during his tenure; с) выражения своей признательности за его выдающееся руководство на своем посту в период кризиса;
However, the External Audit observed that the number of contracts awarded through waiver had increased every year during the period 2008-2010. Тем не менее Внешний ревизор отметил, что в период 2008-2010 годов количество подрядов, заключенных без конкурсного отбора, ежегодно возрастало.
BCM is one of the first items to experience budget cuts, especially during a period of reducing management-related expenditure reductions due to budgetary restraints. ОБФ является одной из первых позиций, подпадающих под бюджетные сокращения, особенно в период урезания управленческих расходов из-за бюджетных ограничений.
The escalation of conflict in southern central Somalia is exacerbating the suffering caused by insufficient rainfall during the period from October to December (Deyr rains). Эскалация конфликта на юге центральной части Сомали усугубляет проблемы, которые испытывает население в связи с недостаточными дождями в период с октября по декабрь (дожди «дейр»).
Three other persons died in separate violent incidents involving clashes between martial arts groups in Baucau District during the period from 1 to 3 January. Еще три человека погибли в ходе отдельных инцидентов с применением насилия между группировками, изучающими боевые искусства, в округе Баукау, которые произошли в период с 1 по 3 января.
Those individuals have been entered into the automated aviation security information retrieval system to enable their early detection during pre-flight security checks when transiting through the Republic of Belarus by air. Данные физические лица внесены в Автоматизированную информационно-поисковую систему авиационной безопасности с целью их раннего обнаружения в период предполетного досмотра при транзите воздушным транспортом через Республику Беларусь.
According to the data of the Lithuania's Criminal Police Bureau during 2000 - 2008 the number of registered missing people tended to decline. Согласно данным Управления уголовной полиции Литвы, в период 2000 - 2008 годов число зарегистрированных исчезновений людей имело тенденцию к сокращению.
Nonetheless, services dispensed outside the country to beneficiaries of the managing organization may be covered if the beneficiaries become unexpectedly ill during a stay abroad. При этом расходы на услуги, которые оказаны бенефициарам управляющей компании за пределами национальной территории, могут быть покрыты, если бенефициар неожиданно заболевает в период пребывания за границей.
In 2010, it did not increase for reasons associated with the difficult financial situation of many enterprises during the financial and economic crisis. Минимальный размер оплаты труда не повышался в связи с тяжелым финансовым положением многих предприятий в период финансово-экономического кризиса.
The following workshops were held during 2010 - 2011: В период 2010-2011 годов были проведены следующие рабочие совещания:
It was encouraging that during the application period, which ended on 15 November, more than 1,400 individuals applied from the public for the Commissioners' posts. Весьма обнадеживающим в этой связи стал тот факт, что в период, предусмотренный для подачи заявлений, который завершился 15 ноября, свои кандидатуры для назначения в состав Независимой комиссии выдвинули более 1400 человек.
Authorized support to the Somali security sector during the Group's mandate Санкционированное оказание поддержки сомалийскому сектору безопасности в период действия мандата Группы
Media reports indicated that during 2009/10 seven people were shot dead and an additional 25 people were injured in gun-related attacks. По сообщениям средств массовой информации, в период 2009 - 2010 годов 7 человек были застрелены и еще 25 человек получили ранения в результате нападений с применением оружия.
One proposed solution was to include a standard set of relevant domestic laws in the UNODC legal library, thus ensuring their availability during the reviews. В качестве одного из возможных решений было предложено создать в юридической библиотеке ЮНОДК стандартный набор соответствующих внутренних правовых актов, что обеспечит доступ к таким материалам в период проведения обзоров.
The Office of the High Representative organized four inter-agency consultative group meetings during 2009 and 2010 to coordinate the United Nations system activities in support of the preparatory process for the Conference. В период 2009 - 2010 годов Канцелярия Высокого представителя организовала четыре совещания межучрежденческой консультативной группы для координации деятельности Организации Объединенных Наций в поддержку процесса подготовки к Конференции.