Английский - русский
Перевод слова During
Вариант перевода В период

Примеры в контексте "During - В период"

Примеры: During - В период
In many of the countries of the region it even rose during the 1990s, while the total fertility rate declined significantly. В период 1990-х годов при общем значительном снижении рождаемости во многих странах региона этот показатель даже вырос.
The majority of the adjustments made reflect the recognition of unrealized losses incurred during the financial crisis of 2008. Большинство произведенных корректировок отражают нереализованные убытки в период финансового кризиса 2008 года.
The participants' group emphasized the need to ensure that participants, retirees and beneficiaries would not be adversely affected during project implementation. Представители группы участников особо отметили необходимость обеспечения того, чтобы в период осуществления проекта не пострадали участники, пенсионеры и получатели пособий.
Settler violence heightens during the olive harvest (between October and December each year). Акты насилия со стороны поселенцев становятся более серьезными в период сбора урожая олив (с октября по декабрь каждого года).
Finally, WHO collaborated with several partners on risk assessments of public health, preparedness and crisis management during the London Games. Кроме того, ВОЗ совместно с рядом партнеров занималась в период проведения Игр в Лондоне оценкой рисков в сфере государственного здравоохранения, готовности и кризисного управления.
The objective is for the data from the legacy systems to be available in Inspira during the decommissioning phase. При этом преследуется цель обеспечить доступ через систему «Инспира» к данным, содержащимся в унаследованных системах, в период снятия этих систем с эксплуатации.
Domestic arrangements to provide compensation for harm caused during counter-terrorist operations are being worked out. Разрабатывается внутригосударственный механизм компенсации вреда, причиненного в период контртеррористических операций.
A balance must be found between a peace agreement and follow-up mechanisms for crimes committed during the conflict. Необходимо обеспечить баланс между мирным соглашением и механизмами последующей деятельности в отношении преступлений, совершенных в период конфликта.
That document was CSTO's first major initiative on Afghanistan during Belarus's chairmanship. Этот документ стал фактически первым большим шагом Организации на афганском направлении в период белорусского председательства.
Preventing violence against women during the electoral period is an important objective that should be pursued by all stakeholders. Предотвращение насилия в отношении женщин в период выборов является важной задачей, которую должны выполнять все заинтересованные стороны.
The Security Council adopted four resolutions during the Panel's mandate reflecting the rapidly evolving situation in Libya. В период действия мандата Группы Совет Безопасности принял четыре резолюции, отражающие стремительно менявшуюся обстановку в Ливии.
Living conditions in UNISFA tented camps continue to be very challenging and will become extreme during the rainy season. Условия проживания в палаточных лагерях ЮНИСФА продолжают оставаться крайне тяжелыми и станут экстремальными в период сезона дождей.
He added that the number of migrants to Europe via Libya had doubled during the Libyan crisis. Он добавил, что в период кризиса в Ливии число лиц, мигрирующих в Европу через Ливию, удвоилось.
C. Flights during the post-electoral crisis С. Полеты, совершенные в период кризиса, разразившегося после выборов
For Liberia, payments and credits during the period from 2006 to 2011 totalled $1,152,481. Что касается Либерии, то выплаченные и зачтенные суммы в период с 2006 по 2011 год составили в общей сложности 1152481 долл. США.
The Executive Director reported on the activities and achievements of the Directorate during the period 2011 to 2012. Директор-исполнитель сделал сообщение о деятельности и достижениях Директората в период 2011 - 2012 годов.
The Council of Europe has been very productive in the fight against terrorism during the period 2010-2011. Совет Европы в период 2010 - 2011 годов вел весьма результативно борьбу с терроризмом.
No industrial diamond mining using large-scale plant machinery has been observed during the mandate period. В период осуществления своего мандата Группа не наблюдала появления каких-либо промышленных методов добычи алмазов с использованием мощной горнодобывающей техники.
To achieve a satisfactory yield, pests and diseases should be controlled during the growth period. Для получения приемлемого урожая в период роста необходимо контролировать распространение насекомых-вредителей и болезней.
The last column in Table 7 presents average spending on education as a percentage of GDP during the period 1995-2003. Последний столбец в таблице 7 показывает величину средних расходов на образование в процентной доле от ВВП в период 1995 - 2003 годов.
For a list of thematic debates convened during each session, please refer to the websites of the Presidents of the General Assembly. Со списком тематических дискуссий, проведенных в период каждой сессии, можно ознакомиться на веб-сайтах председателей Генеральной Ассамблеи.
These social and economic factors also prevent women living under a regime of separate property from increasing their individual property during marriage. Указанные социальные и экономические факторы также не позволяют женщинам, на которых распространяется режим раздельного имущества, увеличивать их личную собственность в период нахождения в браке.
The debate will build upon the previous open debate of November 2011, held during the Portuguese presidency. Обсуждение будет проводиться на основе результатов предыдущих открытых прений, состоявшихся в период председательства Португалии в ноября 2011 года.
Women also must participate in reconstruction efforts, free from threats, intimidation and discrimination during recovery or post-conflict periods. Женщины должны также участвовать в усилиях по реконструкции в атмосфере отсутствия каких-либо угроз, запугивания и дискриминации в период восстановления или постконфликтный период.
Legislation should provide a clear framework for the implementation of equal access to media, including during the campaign period. Законодательство должно обеспечивать четкую основу для реализации равного доступа к средствам массовой информации, в том числе в период избирательных кампаний.